Она тихо сказала: «Семья Хэфэя — государственные служащие, и теперь естественному императору не в чем нуждаться…»
Я улыбнулась и выпила суп, Хуэй Цзюй удивленно посмотрел на меня: «Нян, холодно».
Я покачал головой и сказал: «Это не помешает».
Мне было немного грустно, и мне хотелось сохранить этот баланс вот так. Однако неспособность наложницы Лю быть Четвертой наложницей также была вызвана ее собственными руками. Она обошла большой круг или вернулась в исходную точку?
Я усмехнулся и покачал головой. Хуэй Цзюй озадаченно посмотрел на меня. Я махнул рукой и сказал: «Иди возьми книгу, которую я читал раньше».
«Ньянг Ньянг», — Хуэйджу замялась, и я посмотрел на нее спокойными глазами.
«Мама, ты больше не проверяешь этот вопрос?»
Я улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, всегда снова будут действия. Кроме того, когда я вернусь во дворец Куньнин, у меня будет способ».
Хуэй Цзюй обеспокоенно посмотрел на меня, затем повернулся к моей талии, и я опустил голову. Грустные глаза Шэнь Сияо снова всплыли в его памяти, и я улыбнулся, но не знал, было ли это тепло или грустно.
Я не знаю, когда я заснул. Кто-то целовал меня в трансе. Поцелуй был легким, но полным жара.
Я открывала глаза, он закрывал их, выражение его лица было сосредоточенным и ласковым, я видела маленькие блестящие вещицы на его длинных ресницах, которые сияли, но это пронзало мне сердце.
«Император», — прошептала я, он не поднял глаз, это был все еще нежный поцелуй, но его руки уже не просто поддерживали кровать.
Я отстранился: «Император». Я позвонил еще раз.
Он посмотрел на меня с улыбкой в глазах, но эта улыбка испугала меня.
Ночь была тихой, а Хуэй Цзюй уже давно пропал. Воздух после снятия парчи заставил меня похолодеть, но пот сочится из его тела, и я молча терпел его вторжение.
Я посмотрел на него и широко открыл глаза. Хотя его глаза были полны любви, не было ничего, чего я не мог бы видеть сквозь эту нежность. Но я считаю, что это не имеет ничего общего с глубокой привязанностью, как кусок льда в самой глубокой части пламени, который не может растаять.
Когда он проснулся, то уже поднялся, встал очень легко, и не было слышно ни звука переодевания и стирки. Я знаю, он старался меня не разбудить. В его сердце затрепетала дрожь, и он покраснел, глядя на пурпурные пятна на своем теле.
Со всем телом Хуэй Цзюй принес серебряную чашу, инкрустированную красными кораллами. Я видел эту миску и использовал ее каждый раз, когда ждал сна.
Выражение ее лица было странным. Я посмотрел на нее, а затем на миску.
Хуэй Цзюй тихо сказал: «Мэнни, император приказал тебе выпить это.
Я нахмурилась, когда посмотрела на лечебный сок, что это за херня. Я поднял голову и хотел сказать Хуэй Цзюй, чтобы он вылил ее, но так и не сказал этого. Вот что он имел в виду, поэтому я просто отпустил это. Поэтому он взял чашу и выпил ее, как только закрыл глаза.
Я думаю, что это должно быть лекарство для предотвращения зачатия. Он не должен хотеть, чтобы у меня были дети, ведь мои родственники сильные. Все в порядке, сказал я себе в сердце, передавая миску Хуэй Цзюй, выражение ее лица все еще было странным.
Мне любопытно: «Что случилось?»
Хуэй Цзюй немного подумал и улыбнулся: «Ничего страшного».
Но ее улыбка была неестественной, я уставился на нее, а она отвела взгляд.
Я увеличил величие в глазах: «В чем дело? Скажи».
Рука Хуэй Цзюй, державшая тарелку, сжалась: «Нян, слушая, как **** рядом с императором сказал, что вчера вечером наложница Лю была понижена в звании до дворянина».
После разговора я посмотрел на себя, но просто спокойно сказал: «К счастью, она должна быть благодарна за отсутствие смерти».
Хуэй Цзюй удивленно посмотрел на меня, я встал, ничего не объяснил, просто сказал ей: «Император не запрещал мне выходить. Переоденьтесь для меня».
Е Тин — это место, где живут наложницы низшего уровня в гареме. Наложница Лю, нет, нынешняя Лю Гуйжэнь в настоящее время живет здесь, в зале Цинъюэ. Место находится в отдаленной части Е Тина. Снаружи Сючжу, но немного бесплодный.
Когда я добрался сюда, солнце только что взошло, но малиновый и теплый свет наполнил землю.
Женщины в Е Тин только что встали, поэтому все служанки уже на прогулке. Эти люди почти не видели меня, и на мне только самая простая одежда, только Хуэй Цзюй, а все остальные слуги ждут снаружи Е Тин.
В зале Цинъюэ жили три женщины. Наложница Лю была в конце комнаты. Я попросил Хуэй Цзюй по какой-то причине пригласить других женщин и вошел в комнату, которая была намного проще, чем во дворце Чжаоян. .
Для оформления этой комнаты использован бамбук, который выглядит естественно и лишен богатства гарема. Но, на мой взгляд, это хорошее место для самосовершенствования.
Хуэй Цзюй открыл для меня зеленую занавеску. Наложница Лю сидела внутри перед туалетным столиком. Она просто сидела там, такая тихая, что, казалось, в ней не было высокомерия и властности предыдущей наложницы. В это время она выглядела просто нежной и нежной женщиной, но ее глаза потеряли свой блеск.
«Лю Гуйжэнь». Я позвал самым мирным голосом.
Наложница Лю повернула голову, ее глаза на какое-то время потускнели, но быстро потускнели.
Я вздохнул и подошел к ней. Она посмотрела не на меня, а на складной веер в руке.
Я проследил за ее взглядом. Это был очень простой веер, белый, со стихотворением на нем.
"Корни очень длинные, и тени закрывают свет. Спящее лицо холодно, а ленивая талия мягче. Пустая полоса тяжела, а вода тянутся. Она похожа на пьяный дым, на хмурую луну. и роса. Длинные рыбы испугаются, а слабые птицы ужаснутся. Длинные не имеют большой ласки, и будут тянуться к весне».
Это слово мне знакомо. На белоснежном бумажном веере его слова повсюду связны, сделаны в один прием, плотны и приличны, уместны по весу, энергичны и мощны.
Это стихотворение тоже было очень хорошо написано, и мне было необъяснимо грустно, глядя на идиотский взгляд наложницы Лю.
В ее глазах стояли слезы, капающие капля за каплей. Я взглянул на Хуэй Цзюй, который был рядом со мной, и тихо сказал: «Хуэй Цзюй, спустись и подожди за дверью».
Хуэй Цзюй внимательно и испуганно взглянул на наложницу Лю: «Мэнни», - обеспокоенно сказала она: «Мэнни, ты здесь один, не так ли?»
Я кивнул и перестал смотреть на нее, Хуэй Цзюй на мгновение поколебался, прежде чем наконец уйти.
В тот момент, когда дверь закрылась, наложница Лю повернула голову и увидела меня, сижущего сбоку с саркастической улыбкой на лице.
Уголки ее рта поднимались все выше и выше, но в конце концов он загибается вниз. Я видел всю печаль в ее глазах и дергающиеся уголки ее рта. Внезапно она снова подняла голову и бросилась ко мне вперед, подтягивая меня вверх и толкая. Я.
«Ты идешь, что ты делаешь? Теперь ты доволен. Ты доволен».
Наконец она закричала, и Хуэй Цзюй снаружи толкнул дверь стрелой вперед. Я обернулся и крикнул: «Кто тебя пустил? Спускайся».
Наложница Лю яростно посмотрела на меня: «Теперь я стала такой, ты можешь быть доволен».
Она посмотрела на небо и засмеялась, и эта улыбка заставила меня вздрогнуть.
«Я думаю, вы неправильно поняли». Я сказал медленно, спокойным голосом, просто пытаясь успокоить ее.
Я посмотрел на нее спокойным взглядом, с нежностью в этом взгляде, наложница Лю постепенно прекратила грустную улыбку и успокоилась.
Я кивнул и жестом пригласил ее сесть рядом со мной. Наложница Лю перешла по шагам, но не шагнула вперед. Я улыбнулся и сказал: «Почему, чего ты боишься?»
После разговора я не смотрел на нее, просто оглядел обстановку в комнате, в которой она жила.
На бамбуковой трости на стене есть фарфор, но он не представляет особой ценности. У окна стоит белая фарфоровая бутылка с несколькими плетеными палочками. Листья темно-зеленые, а зеленая и нежная жизненная сила весны утеряна. Освещение в этой комнате не очень хорошее. Солнце поднялось высоко, но здесь еще немного тускло. В самом внутреннем слое марли находится диван Лю Фэя. Я лишь смутно вижу простое и элегантное одеяло. Узор из листьев ивы.
В моем сердце было какое-то волнение. Даже если бы она была разжалована в знатного человека, даже в такой обстановке мелочи, которые он ей давал, все равно были привязаны к ее имени, или, другими словами, он думал, что ей это понравится. .
«Пожалуйста, скажите мне, какой совет у императрицы».
Я повернула лицо, когда услышала звук. Наложница Лю все еще стояла передо мной. Настроение ее успокоилось, тон был очень холоден, но она не была смиренной.
В это время ей не хватало высокомерия любимой наложницы, что было в некоторой степени достойно восхищения.
Я пристально посмотрел ей в глаза и встал, не ответил на ее слова, просто обернулся в этой комнате.
В углу стоит стол из красного дерева, но красная краска на нем немного пятнистая. Я увидел разбросанные там клочки бумаги и подошел прямо. Там было полно стихов, шрифты были мягкие, но не слабые, а отсутствующие. Должно быть, Лю Фэй написал, разделенный на атмосферу.
Я взял один и посмотрел на наложницу Лю, которая все еще стояла и смотрела на меня.
Она не шевелилась, глаза ее потеряли блеск, как будто о чем-то думали.
Я опустил голову, и в газете Су Хао было написано: «Юэ Цзяо Фэн Лин Лин, Нагато Ци Е Тин». На нем видны слабые следы воды.
Взяв еще один: «Действительно роково долго размышлять, мечтая о сомнениях императора. Хо Чжаосюн Чжие пьет, ясно, что путь тот, когда милость подается».
Я снова посмотрел на остальные листы бумаги на столе, все они были написаны одним и тем же изящным почерком, с Гонг Юем.
Наложница Лю все еще стояла там с небольшим золотым светом в глазах. Я смотрел, как капля слезы скатилась по ее тонким щекам, долго тряс ее подбородком и, наконец, капнула вниз, от чего мне стало немного грустно.
Я посмотрел на нее с улыбкой и дружелюбно сказал: «Это стихотворение такое хорошее, она заслуживает того, чтобы быть талантливой женщиной номер один в Дакси».
Брови наложницы Лю двинулись и посмотрели на меня. Ее тон был спокойным, но в то же время грустным: «Ты смеешься надо мной?
Я опустила голову и улыбнулась, взяла первый лист бумаги и тихо сказала: «Юэ Цзяо Фэн Лин Лин, Нагато Цие Тин».
Он остановился, огляделся и, наконец, перевел взгляд на наложницу Лю: «Вы когда-нибудь задумывались, почему вы оказались в поле, как сегодня?»
Наложница Лю издала легкое «мычание»: «Если бы не ваши инструкции, как бы император мог понизить меня до дворянина?»
Ее глаза снова похолодели, и я вздохнул и посмотрел на нее беспомощными глазами.
Я сел и тихо сказал: «Мой дворец не собирается лишать меня жизни, чтобы обидеть тебя. Более того…»
Я остановился, резко взглянул ей в лицо и сказал: «Более того, ты когда-нибудь задумывалась об этом, почему я должна с тобой драться? Теперь я королева, и любовь императора ко мне самая большая в этом гареме, почему я должен бой. Ты наложница, чтобы сражаться?»
Я засмеялась: «Если ты родишь принца, может быть, мне это еще нужно, но ты только что родила принцессу».
Лицо наложницы Лю стало уродливым: «Без тебя ни один император не обращался бы со мной так».
Я покачал головой и перестал смотреть на нее, не желая ничего объяснять. Просто глядя на Сухао на столе, мне потребовалось много времени, чтобы сказать ей: «Мой дворец пришел сегодня, просто хочу знать, после того, как ты пошла в боковой зал той ночью, ты встретила кого-нибудь еще?»
Наложница Лю озадаченно посмотрела на меня, мое лицо, должно быть, было очень грустным и полным уныния.
Наложница Лю на мгновение опешила, но все еще не собиралась ничего говорить.
Я снова встал, посмотрел ей в глаза и сказал слово за словом: «Лю Жусюй, это твой последний шанс спасти себя».
Наложница Лю сверкнула глазами, и я продолжил: «Если ты не можешь вспомнить, для меня нет ничего, кроме тебя, рано или поздно будешь убит за убийство королевы. Это преступление восстания».
[Эту книгу выпускали уже почти месяц, и она по незнанию оказалась на полках. Большое спасибо за вашу постоянную поддержку. Поэтому завтра будет 10 глав подряд, а последующие обновления останутся стабильными, так что следите за обновлениями! 】