Глава 69: Беспокойство и беспокойство (4)

Шэнь Сияо вернулся в Императорский кабинет. После того, как он ушел, я сказал Хуэй Цзюй распространить то, что я сказал ей в тот день, в доме, где жила горничная. Таким образом, дворец Куньнинг, должно быть, узнал об этой завтрашней новости, и никто не стал бы сомневаться в ней.

Сочетание того, что он слышал откуда-то еще, определенно заставит его действовать снова.

Была ночь, и я лежал на пустой кровати, ворочаясь, и не спал.

Снаружи Шэнь Сияо приказал увеличить количество охранников до пятнадцати человек, не считая людей, патрулирующих двор.

В тихую ночь не было лунного света. Я думал, что в это время он обсуждал национальные дела со своим братом. Я никогда не видел его таким.

Но я считаю, что он человек, полный энергии, думающий о мире и обладающий хорошей стратегией. Он настоящий принц и настоящий генерал.

Но не он наслаждается вместе со мной стихами и картинами, играет на флейте и наслаждается цветами.

В это время его глаза с той же твердостью смотрели на меня в тот день из-за кустов хризантем, но они уже не такие теплые, как вода раньше.

Рано утром следующего дня я проснулся от сильной боли. Я был слаб и чувствовал холод. Мой гений был немного ярким. Я спал недолго, и голова у меня все еще кружилась. Я не знаю, почему так произошло ночью. Я был в панике. В то же время я сказал себе, что не могу откладывать это.

Глядя на небо снаружи, я понимаю, что сейчас далеко не то время, когда я обычно встаю, не говоря уже о том, что из-за моей травмы Шэнь Сияо сказал мне не беспокоить меня.

Я хотел позвонить Хуэй Цзюй, который был снаружи, но обнаружил, что у меня нет сил говорить, и звук был похож на жужжание комара. Я ощущал тотальный страх и двигал своим телом, пытаясь чем-то издать звук.

Вокруг этой резной кровати из красного дерева и золота нет никаких артефактов. Я взглянул на высокую пурпурную занавеску, усыпанную жемчугом и нефритом, с тяжелыми золотыми крючками. Я протянул руку и потянул ее. Я попробовал, но, слегка покачиваясь, снова двинулся вперед и посмотрел на твердую землю. С одним ударом сердца я изо всех сил дернул занавеску и упал сам.

"Крушение!" Занавеска упала, когда я тяжело упал на землю и ударил себя. Я почувствовал слабую боль, и на меня давил тяжелый предмет.

Я хочу двигать своим телом, но обнаруживаю, что больше не могу этого делать.

Я посмотрел на закрытую дверь, звук был немаленький, и глаза мои были полны ожидания.

Дверь распахнулась, и утром вошел свет. Я увидел фигуру в свете, и снаружи было пусто.

Я тяжело поднял голову, я подумал, что это Хуэй Цзюй, но когда я ясно увидел лицо этого человека, мое сердце было как колодец в двенадцатом лунном месяце, и оно полностью остыло. Фигура постепенно приближалась, моя. Но с блеском надежды в глазах он выглянул за пустую дверь. Я надеюсь увидеть фигуру Хуэй Цзюй или любого охранника.

Но я видел только белый свисающий солнечный свет, такой ослепительный, Я чувствовал только холодный ветер утром, Я не чувствовал холода, наблюдая за синей фигурой, идущей передо мной, знакомое, но незнакомое лицо, Я закрыл Закрытые глаза.

"Это больно." Раздался его голос, и я молча посмотрел на него.

Его тон был очень спокойным: «Но тебе не придется беспокоиться о трех днях боли, теперь я освобожу тебя».

Когда я услышал это, мое сердце внезапно успокоилось, и мое дыхание успокоилось. Я снова открыл глаза и, хотя не мог изменить позу, упал на землю.

Увидев, что он холодно смотрит на меня, я сказал самым нормальным голосом: «Маленький Гуизи, помоги моему дворцу подняться».

Он явно растерялся, я улыбнулась, ноги его пошевелились, но не двинулись.

Я продолжил: «Маленький Гуизи, помоги моему дворцу подняться». Голос все еще был спокоен, а затем я посмотрел на него.

Борьба и нерешительность в его глазах, я остановился, улыбнулся и спросил: «Почему?»

Выражение его лица было удивленным, и я сказал: «Почему ты делаешь мне больно? Это из-за твоего брата?»

Сяо Гуйцзы сделал паузу и наконец заговорил: «Да, если бы тебе не пришлось возвращать шпильку, мой брат не умер бы».

Я был ошеломлен: «Да, этому дворцу плевать на эту шпильку». Голос понизился: «Но этот дворец не это имел в виду».

Он усмехнулся и сказал: «Разве это не намеренно, могу ли я вернуть жизни моему брату и моей матери?»

Я удивился: «Твоя мать?» На сердце у меня стало тяжело.

«Да, моя мать бросилась в реку, когда узнала о смерти моего брата». Воскликнул он.

Я увидела эту слезу, и у меня защемило сердце. Я действительно не ожидал, что все будет так.

«Моя мать любит моего брата больше всего. Вначале мой брат хотел пойти во дворец, чтобы сделать что-то, чтобы субсидировать семью. Моя мать отказалась. Если бы мой отец позже заболел, мой брат не пришёл бы, но она никогда не думал об этом. Но пошел..."

Маленький Гуизи плакал, и я плакала. Как только он собирался что-то сказать, его тон изменился: «Итак, я убью тебя, отомщу за своего брата и отомщу за свою мать!!»

Голос его стал свирепым, но я не испугался: «Но ты подумал об этом, убей меня, ты не можешь жить один»

Он слегка улыбнулся: «Я не боюсь смерти».

Я вздохнул: «Но если ты убьешь меня, твоя семья больше не сможет жить».

Его лицо смягчилось, и он улыбнулся: «Моей семьи, моей семьи больше нет. После того, как моя мать ушла, они сказали, что мой брат оскорбил даму во дворце, и судья запер их всех. Мой отец был в тюрьме. потому что у него было слабое здоровье. Младшего брата отправили на каторгу, а младшую сестру отправили к официальной проститутке».

Я не прислушался к его словам, но почувствовал глубокое чувство вины. Мое сердце истекало кровью, и я не мог дышать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии