Глава 7: Хотите обменять славу и богатство на мир (2)

На моем лице появилась беспомощная улыбка: «Наложница Лю по праву пользуется благосклонностью, а я королева. Боюсь, все знают, что я только что вышла замуж во дворце по приказу императора. Мне вообще не будет оказана благосклонность». Я остановился и взял. Сделав глоток из чашки чая, «Итак, как может наложница, пользующаяся заслуженным благоприятствованием, пойти к королеве, которая пользуется дурной славой и вызывает отвращение у императора?» Я посмотрел в уклончивые глаза Хуэйджу и сказал: «Не говоря уже о том, что наложница Лю всегда горда, иногда полагаясь на то, что ее балуют, даже император осмелился нарушить одно или два слова императора. Она пришла поприветствовать меня. Я даже не мечтал об этом.

Хуэйджу с шлепком опустился на колени на землю: «Мэнни, служанка обманула даму, и, пожалуйста, прости ее».

Я помог ей подняться нежным голосом: «Я знаю, ты боишься, что я рассержусь, пойдем, что она сегодня делала?»

Хуэйджу потерла руки и прошептала: «Императрица ушла сегодня рано утром. Слуги убирались. Когда я обернулась, я увидела наложницу, стоящую во дворе и поспешно приветствующую ее. императрица там».

"Что ты говоришь?" Я спросил, в конце концов, Шэнь Сияо не позволил мне покинуть дворец Куньнин.

«Раб сказал, что служанка отправилась в Минцзинтан». Хуэйджу ответил: «Императорская наложница просто кивнула и водила императорскую горничную взад и вперед во дворе дворца Куньнин».

Я слегка нахмурился, и поступок наложницы Лю сочли высокомерным.

«Слуга-рабыня не знала, кем она была в то время, за исключением того, что во дворце Куньнин не было разрешения императрицы. Другим не терпелось побродить вокруг. Когда они увидели, что снова входят в главный зал, они остановил их». Хуиджу сказала, что ее глаза были слегка красными. «Маленький Фузи и раб-слуга остановили императорскую наложницу, сказав, что императрицы нет во дворце, и попросили ее сначала вернуться назад и подождать, пока императрица вернется, чтобы поприветствовать ее. Я не хочу, чтобы служанка была рядом с ней. чтобы разжечь огонь и спросить нас, признаем ли мы, что человек передо мной - любимая наложница императора, наложница Лю. Она также сказала, что во дворце нет места, куда наложница Лю не могла бы пойти. Слуги могут только кланяться, но не могу позволить ей войти в главный зал».

Я протянул Хуэйджу чашку чая, а она поблагодарила ее и продолжила: «Рабы и служанки преклонили колени перед главным залом, чтобы остановить их. Наложница Лю ничего не говорила, но усмехнулась. Рабы были ужасно напуганы, рядом с ней некоторые из дворцовых дам подошли, чтобы потянуть нас, мы крепко вцепились в порог. Эти дворцовые дамы также пинали нас на несколько футов».

Моя рука дрожала. Наложница Лю этим ходом вообще не привлекла меня к себе в глаза, но как она могла привлечь к себе внимание?

"Что тогда?" Я попытался успокоить свой голос.

«Может быть, это произошло потому, что рабы продолжали останавливаться, императрице Лю стало скучно, поэтому она велела им всем отступить, постояла одна у двери и некоторое время смотрела на главный зал, а затем увела людей».

Я вздохнул с облегчением, опасаясь, что их снова будут пытать, но в душе я тоже этого не хотел. Несмотря ни на что, я королева, на которой император должен был жениться, даже если он этого не хотел, ему все равно пришлось смотреть, как я вхожу через дверь вселенной. С точки зрения происхождения и уважения я намного лучше, чем наложница Лю. Она была такой властной только из-за благосклонности императора, она не ставила меня и силы позади меня в свои глаза. Либо она слишком высокомерна, либо у нее есть другие козыри против меня.

Думая об этом, я не мог не сжать кулак. Может быть...

Хуиджу увидел, что на моем лице нет уныния, и сказал: «Не сердись, мама».

Я вздохнул и извинился перед ней: «Это я плохой. Вы должны быть самыми уважаемыми евнухами Куньнингского дворца в этом дворце. Но я считаю титул этой королевы пустым, что на самом деле бесполезно. Это также ранит вас всех. "

«Няннян, не говори так!» Хуэйджу поспешно сказала: «Я не смею забывать хороших слуг и служанок, но она готова умереть за хозяйку. Кроме того, это что за обида». Она колебалась: «У меня нет ни милостей, ни раздора. Какая наложница в этом дворце может сравниться с красотой и талантом императрицы?»

«Не говори этого. Значит, сегодня наложница Лю не сказала ни слова от начала до конца?» Я спросил.

Хуэйджу немного подумала и сказала: «Я ничего не говорила, но когда она вышла из ворот дворца Куньнин, служанка смутно услышала, что она сказала горничной рядом с ней».

"Что?" Я внезапно занервничал, как будто это предложение будет очень важным.

«Ну, - сказала она, - ты действительно позоришь этот дворец вот так. Должен ли этот дворец войти? Когда в этом дворце родится Линьэр, он не будет принадлежать этому дворцу».

У меня замерло сердце, похоже, моя догадка во многом верна.

С того дня я думал, что скоро появятся новости о том, что наложница Лю беременна. Но ничего не произошло. Наконец, сегодня новость была опубликована.

«Мисс», — Хаоюэ увидела меня в оцепенении, думая, что я чувствую ситуацию сегодня, и прошептала мне.

Увидев ее беспокойство, я вздохнул: «Хаоюэ, ты боишься, что, если наложница Лю родит принца, он заменит меня?»

Хаоюэ ничего не сказал, а просто принес мне чашку красного халата. Я осторожно сдул на него плавающие листья. Прекрасную фарфоровую чашку для чая из белого лотоса только что поднесли ко рту, а затем снова поставили ее: «Хаоюэ, не волнуйся, я не позволю семье Лин сделать ее. После отмены».

После разговора он сделал глоток, который оказался немного горьковатым. Он поднял голову и снова взглянул на Хуэйджу: «Что могут сказать другие наложницы во дворце?»

Хуиджу — самая общительная из четырех выбранных мной горничных. Она знает нескольких евнухов и служанок, а также некоторых любимых наложниц во дворце, поэтому может рассказать мне кое-что о гареме. Хоть я и королева по имени, но не на самом деле, тебе все равно нужно знать то, что тебе следует знать.

«Ли Фэй очень расстроена». Хуэй Цзюй взял чашку чая в мою руку и сказал с улыбкой: «Я слышал, как маленький Чжуози рядом с Ли Фэем сказал, что, узнав эту новость, Ли Фэй разбил бутылку с салом во дворце, но второй Тянь все равно пошел и сказал: Наложница Лю с радостью».

Я улыбнулся и кивнул: «Где Хэфэй?»

«Он наложница и императрица не предпринимают особых действий, я слышал, что они также попросили императора пойти в храм Лунфу, чтобы помолиться за наложницу Лю».

Я издал длинное «Ой». «Похоже, он и наложница все еще умны». Подумав об этом, он сказал Хаоюэ: «Как я могу считаться господином гарема? Даже несмотря на то, что император находится на троне долгое время, он может стать троном. В молодом возрасте я все еще у меня нет наследника. Хорошо, что наложница Лю беременна, и нам нужно немного это выразить. Завтра ты приготовишь нежные закуски, и это мое сердце».

Хаоюэ кивнула, но смущенно спросила: «Но, мисс, что мне делать?»

Я улыбнулся и посмотрел на нее: «Мой сын и внук в день моей свадьбы, но ты попробовала это, просто сделай это и постарайся быть удачливым».

Хаоюэ тщательно обдумала это: «Но в нем есть несколько наньшаньских золотых шелковых засахаренных фиников с корицей, что очень редко. Я слышал, что это сокровище, которое может есть только император».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии