Глава 71: Вчера, сегодня бесконечно (2)

Я все еще не сказал ему ни слова, что я должен сказать, может быть, у меня не будет другого шанса, мое сознание немного затуманено, Сяо Гуйцзы сказал, что прошло три дня, но почему я чувствую, что ухожу сейчас.. .

Смутно я видел его фигуру под луной, лотос в голубой волне, его восхищенные глаза, его твердые глаза в трудовом павильоне, и его разнообразные улыбки, чистые, заботливые, восторженные, теплые, жалкие, изнеженные, грустные, беспомощные. , решительный...

Я тоже засмеялся, улыбка облегчения исходила от всего сердца.

Когда я снова открыл глаза, Шэнь Сияо сидел рядом со мной изможденным.

Я видел Хуэй Цзюй, Синьланя, Сяофузи, Сяолуцзы и других слуг во дворце Куньнин.

Я оглянулся, хотел увидеть серебристо-серую фигуру, но ничего не было.

Переведя взгляд на Шэнь Сияо: «Император», — крикнул я.

Он, казалось, еще не проснулся, но как только он услышал мой голос, его лицо просветлело.

- Вил, ты проснулся! Его голос был взволнован и восхищен, и я посмотрел на его нежное лицо, внезапно полное вины.

«Почему здесь император?» Я посмотрел на него и спросил.

Он не ответил, а радостно сказал: «Маленькая сучка набрала».

Я был удивлен, Сяо Гуйцзы сказал, что хочет обвинить наложницу Лю, тогда что же он завербовал?

Я открыл глаза и посмотрел на Шэнь Сияо: «Что такое?»

Шэнь Сияо улыбнулся: «Некоторые обиды, но не в тебе, а… Я скажу тебе, когда тебе станет лучше».

После разговора он улыбнулся, но лицо его было немного мрачным. Я странно посмотрел на него, и он облегченно улыбнулся: «Противоядие найдено».

Я обрадовался: «Правда?»

Он кивнул: «Тебе скоро станет лучше».

Уголки моего рта не могли сдержать улыбку, но следующие слова Шэнь Сияо заставили меня похолодеть с головы до ног.

«Но это неловко, не во дворце. Си Он вышел из дворца, чтобы найти его за те два дня, что вы спали. Если вы хотите прийти, пришло время вернуться».

Какого лекарства нет во дворце, могу ли я получить его обратно через три дня?

Нет, не три дня, я два дня спала, потом сегодня, есть только сегодня...

Я посмотрел на солнце, которое уже взошло снаружи. Сяо Гуйцзы не сказал ему, в какой день яд пошел на смерть, но я знал это.

«Император», — тихо позвал я его, он посмотрел на меня, я посмотрел на его красивое лицо.

На самом деле он родился более красивым, чем Си Хэ, но величие императора окутало его толстым слоем света, из-за чего его было трудно увидеть.

«Император, наложница хочет знать, какого лекарства не хватает?»

Он не говорил, его глаза смотрели далеко.

Он повернул голову и улыбнулся мне: «Это не такое уж и труднодоступное лекарство, просто оно требует времени». Его глаза были полны решимости.

Дверь осторожно открылась, и вошел Чжан Дэхай: «Император, господин Юй вернулся».

Он резко встал, с ярким светом в глазах, и взглянул на меня: «Подожди меня, вот и все».

Я смотрел, как он вышел, беспричинно опасаясь. Люди, находившиеся в комнате, вышли наружу. Мне только кажется, что спальня такая большая и крыша такая высокая, кажется, я свернусь в ней, как горчичное зерно.

Я посмотрел на золотые рисунки драконов и фениксов на крыше только для того, чтобы почувствовать, что яркие цвета сильно придавлены, а летающие драконы и фениксы опутали все мое тело, лишая меня возможности дышать.

Затем все потемнело, и я снова погрузился в глубокую тьму.

Как будто мне приснился сон, в котором я снова стала беззаботной мисс Лин Цзя. В этом глубоком сне мне впервые приснился этот человек, человек, который встретил меня за бамбуковым лесом храма Цинлун. Только на этот раз он не прятался в бамбуковом лесу, пока я не ушел, а медленно подошел ко мне, сыграв эту пьесу.

Я наблюдал, как его лунно-белое парчовое одеяние постепенно появлялось из бамбукового леса, и я даже мог видеть пурпурный нефритовый кулон на его талии со словами «Би Винг» на золотой печати под лунным светом. Он излучает мягкий золотистый свет. Я уставился на последний ряд бамбука, ожидая, что передо мной появится его лицо. Едва я затаил дыхание, как лунный свет, бамбуковый лес и нефритовая фигура передо мной быстро исчезли, как снятая занавеска.

Я только почувствовал, что пробежал во сне два шага вперед, и хотел крикнуть: «Подожди», но мои глаза открылись от яркого белого света.

Находившийся перед ним Шэнь Сияо имел выражение облегчения, его лицо было полным облегчения. За его спиной уходит Си Хэ.

Проснувшись, я попросил Шэнь Сияо освободить всех присутствующих во дворце Куньнин. В это время Шэнь Сияо, естественно, был мне послушен. Но чтобы наказать несовершеннолетних, он оштрафовал всех на три года выплаты. Но пока жизнь не потеряна, деньги — это не что иное, как облако дыма.

Я взял часть своих денег и отдал их лично, что считалось компенсацией.

Наложница Лю все еще находилась в заключении в зале Цинъюэ. Хотя Линлун была во дворце Куньнин, о ней позаботился Чжилань, потому что я выздоравливал. Я никогда ее не видел.

Но сердце отпущено, всегда сильнее, чем у Ли Фэя.

Все наложницы будут приходить в зал Луаньфэн, чтобы поприветствовать вас каждый день. Даже если я не выйду, все равно есть подарки, которые следует подарить.

Я сказал Шэнь Сияо, что не нужно этого делать, это действительно хлопотно, и лучше было бы сохранить это, но он не согласился, и мне пришлось отказаться от этого.

Мне надоели эти наложницы, но когда они пришли пригласить Ана, перед ними оказался пустой стул, стул, о котором они мечтали.

После того, как в тот день я выпил противоядие под присмотром императорского врача, мое тело постепенно улучшилось. Через полмесяца я смог встать с кровати и погулять.

Последние полмесяца я просил Хуэйджу узнать, кого завербовал Сяо Гуйцзы, но новостей не было. При этом я просил ее узнать, что за пропавшее лекарство, но это все равно было безрезультатно.

Я был озадачен и немного напуган, беспокоясь о Сихэ, опасаясь, что пропавшее лекарство было чем-то опасным и редким.

Но мне трудно спрашивать Шэнь Сияо. В конце концов, Сихэ отправился его искать. Я боялся, что когда я спросил Шэнь Сияо, он что-то заподозрил.

Однажды осень была высокой и свежей, и в этот день проводились ежегодные скачки. Утром Шэнь Сияо, принцы и министры пошли в школу.

Солнце светило сразу после обеда. Я надела платье потолще, думая, что хризантемы в это время должны быть раскрыты, поэтому отвела Хуэйджу Цзыин и остальных в горный дом Цзыби.

Я не приближаюсь издалека, в воздухе витает элегантный аромат, и издалека слышен женский голос, смеющийся.

Я посмотрел на голубое небо, усеянное несколькими яркими воздушными змеями, яркие цвета, наполненные счастьем, мое сердце вытеснило меланхолию и панику предыдущего дня, и я сразу стал счастливым.

Когда я был ребенком, я каждый день запускал воздушного змея с несколькими старшими братьями, когда был маленьким. Мой старший брат всегда держал меня на шее, а второй и третий старшие братья бегали вокруг.

Я до сих пор помню, что это был воздушный змей, похожий на ласточку. Как только рука второго брата ослабевала, змей «хула» и улетал в высокое голубое небо. Я также помню, что в то время я смотрел на высокое небо, думая о том, когда смогу выйти за высокие стены особняка Лин.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии