Глава 76: Он Данг вырезал свечу в западном окне (2)

Его тело задрожало, и я посмотрел на него: «У императора завтра ранний суд, устать будет нелегко».

Он посмотрел на меня с поверхностной и роковой улыбкой. Я знаю, почему он засмеялся, потому что как только халат слетел, ране на руке уже некуда было спрятаться.

Я глубоко вздохнул и снял с него халат на улице. Толстая марля была обернута вокруг его левой руки, и мое сердце сжалось, хотя я была готова.

Пытается контролировать свой голос, поднимает голову и спрашивает: «Это…»

Он не смотрел на меня, в его глазах была паника, но через мгновение он снова успокоился.

«Ой, — сказал он неодобрительно, — я сегодня случайно повредил жокейский клуб. Эти врачи были слишком осторожны, чтобы намотать такую ​​толстую ткань, но это не мешает».

Закончив говорить, он улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на меня. Слёзы на моих глазах больше не могли сдерживаться, и они упали на землю.

Он запаниковал и протянул руку, чтобы помочь мне вытереть ее. Я повернул лицо и вытер тыльную сторону ладони, поворачиваясь назад и глядя на него с улыбкой: «Мой господин, будьте осторожны в будущем».

Голос немного дрогнул, он услышал его, и улыбка с его губ исчезла. Хотя его глаза были нежными, он был зол.

Затем он повернул голову и крикнул снаружи: «Хуэй Цзюй, входи».

«Император, позовите своих слуг». Хуэй Цзюй опустился на колени и осторожно спросил.

Когда она вошла в боковой зал, она уже видела верхнюю мантию, которую стащил Шэнь Сияо, и, естественно, знала, почему император сказал ей об этом в это время.

Шэнь Сияо не посмотрел на Хуэйджу, а спросил величественным голосом: «Ты знаешь, какое наказание полагается за нарушение приказа императора».

Я был потрясен, подошел вперед и сказал, прежде чем Хуэй Цзюй замолчал: «Император, наложница заставила ее сказать это, поэтому вы не можете ее винить».

После разговора он посмотрел на Шэнь Сияо и тихо сказал: «Но наложница действительно рада, что наложница знает, наложница…»

Когда я сказал это, я заплакал. Это было трогательно. Он поспешно заключил меня в свои объятия. Я подмигнул Хуиджу, и она тут же упала.

Я нежно взял его за левую руку, и он посмотрел на меня сверху вниз, его глаза были нежными и умиротворенными.

Я поднял глаза и улыбнулся ему: «Император, я не смогу делать это в будущем».

Он ничего не сказал, но покачал головой. Я посмотрел на него: «Наверное, больно».

Он небрежно рассмеялся: «Не болит, совсем не болит. Ничего страшного».

Я опустила голову: «Наложница нехорошая, а император ранен».

Он слегка наклонился ко мне на ухо и сказал: «Нет, я рад, что могу это сделать».

У меня разболелся нос, когда я услышал это: «Ты император».

Он засмеялся: «Да, я император. Но я еще и человек».

Его голос понизился и стал нежнее: «Человек, который хочет защитить самого красивого и любимого в своем сердце мужчину».

Мое лицо горит, и я не смею посмотреть ему в глаза.

Оба человека легли на кровать и сказали много интимных слов, а затем постепенно заснули. Я спала у него на руках и смотрела на его спящее лицо. Впервые я почувствовал сладость и счастье.

Небо осенью чистое и ясное, а почти через полмесяца после той ночи погода совсем похолодела, и в гареме стало на удивление гармонично и спокойно.

Но я знаю, что после той ночи количество стражи во дворце увеличилось почти вдвое, а комендантский час стал строже.

Ночью я сопровождал его, чтобы прочитать последний мемориал, а потом они оба спали на одной кровати. В течение дня, согласно инструкциям императорского врача, я редко выходила на улицу, поэтому играла на пианино как женщина-знаменитость в павильоне Си Нуань и присматривала за Линлун.

Люди молчат, но мое сердце тревожится. Я думаю, что этот мир странный, и я всегда чувствую, что приближается что-то зловещее.

Но я посмеялся над собой из-за необоснованного беспокойства. Разве мирный день – это не именно то, чего я хочу? Как я могу беспокоиться об этом без причины.

Сидел в павильоне Си Нуан целый день с сумочкой в ​​руке и последним когтем дракона, думая, что его темно-синие одежды будут наиболее подходящими.

Нить в игле закончилась. Я приказал Хуэй Цзюю приготовить прохладительные напитки. Остальные служители ждали снаружи, не желая звать людей внутрь.

Я встал и поискал шелковую нить на столике у стены. Код Хуэй Цзюй был аккуратным, но я не смог найти золотой.

Когда мои руки начали торопиться, нить была полна пальцев, и мое сердце внезапно потряслось. Когда я так разволновалась, я попыталась успокоиться, но мне все равно было слегка не по себе.

Дверь распахнулась, и в комнату дул прохладный ветерок. Я обернулся и осмотрелся. Хуэй Цзюй поспешил войти без того освежения, которое я хотел.

Я посмотрел на нее, а она уставилась на меня: «Мэнни, я слышала, что императрица-мать возвращается».

Королева-мать династии Мин, в честь героя-основателя Даси, семейная женщина, ее отцом был император Сяньди.

Королева-мать с детства была очень красивой. Когда первый император еще был принцем, ее наняли в качестве принца-принцессы. На трон взошел первый император, а царица-мать взяла на себя управление шестым домом. Гарем был хорошо организован, а императрица — любящей и гармоничной.

Когда первый император встречает наложницу, королева-мать еще может не ревновать и не обижаться, а любить сестру.

После того, как наложница родила четвертого сына императора и отпустила, даже если королеве-матери пришлось заботиться о третьем сыне младенца, она все равно взяла четвертого сына императора на свою сторону и заботливо вырастила его. который длился десять лет.

Позже первый император умер из-за болезни, и царица-мать помогала молодому новому императору. Он также уравновешивал тогдашнюю ситуацию при дворе и поддерживал нового императора надежными чиновниками.

Действительно, нелегко исправить безрассудный поступок нового императора, когда он спешил повзрослеть. К счастью, у Шэнь Сияо спокойный характер. Самая большая часть так называемого безрассудства — это не что иное, как предыдущий спор с его отцом, и решение королевы-матери — позволить мне войти во дворец и сидеть там, где она когда-то была.

В полдень я отправился во дворец Куньнинг с устным визитом. В то время я присматривал за Линлуном в павильоне Си Нуань, и вошел Чжан Дэхай.

«Миньон приветствует императрицу». Он поклонился до конца.

Не поднимая глаз, я посмотрел на Линлун и сказал: «Вставай».

Затем он повернул голову, улыбнулся и спросил: «Дедушка Чжан здесь, но какой приказ имеет император?»

Чжан Дэхай улыбнулся и уважительно ответил: «Нян Нян, отдай устный приказ императора, через три дня вдовствующая императрица вернется ко двору, и император надеется, что она подготовится».

Я кивнул и слабо спросил: «В то время все дамы из гарема гражданских и военных чиновников были там, чтобы поприветствовать их?»

Чжан Дэхай немного подумал и ответил: «Этот император еще не решил. Вдовствующая императрица не любит роскошь».

Я улыбнулся и сказал: «Мой дворец знает, там тесть есть».

Чжан Дэхай еще раз поклонился и удалился. Я наблюдал, как его фигура исчезла за окном павильона Си Нуан, шепча Хуэй Цзюй, прося ее пригласить Чжилань.

В западном зале горели благовония из красного сандалового дерева. Когда Чжилань вошел, я смотрел на курильницу, инкрустированную золотым резным лотосом, смотрел на темно-красный свет, когда горели благовония, и в западном зале стоял глубокий и возвышенный запах.

«Няннян, позвони мне?» Дверь осторожно распахнулась, и Чжилань осторожно вошел.

Я улыбнулась и обернулась: «Тетя Жилань, вы, должно быть, слышали, что императрица-мать возвращается».

Жилань улыбнулась, кивнула и внимательно посмотрела на меня: «Императрица зовет рабов и служанок, чтобы спросить о Королеве-матери».

Я слегка склонила голову, поиграла в руке нефритовым кулоном на нижнем парчовом платье Шу и кивнула: «Королева-мать отправилась поклоняться Будде на следующий день после входа во дворец. Я никогда раньше не видела его. Теперь, когда Королева-мать возвращается, и я, естественно, волнуюсь.

Я сказал тихо, Жилан улыбнулся: «Не бойтесь императрицы, императрица-мать очень легкая».

Я сказал «О», поднял голову и подошел к Жилану. В это время в западном зале нас было только двое. Я глубоко вздохнул и сказал: «Тетушка, этот дворец знает мир и доброту вдовствующей императрицы, но...»

Я сделал паузу: «Просто моя тетя знает, зачем я вошел во дворец».

Прежде чем я закончил говорить, Чжилань мягко прервала: «Чего боится мать? Император, который больше всех отвергал мать, теперь изменился, не говоря уже о матери-императрице. С характером императрицы королеве-матери это определенно понравится. "

Я кивнул и слегка улыбнулся. Жилан тоже засмеялся и сказал: «Мэнни, разве в народе нет такой поговорки?»

Я взглянул на нее, ее глаза были лукавыми: «Говорят, некрасивая невестка всегда хочет увидеться со свекровью. К тому же, ты одна женщина на миллион».

Я "выдавила" смех, но подумала в душе: Да, есть в народе такая поговорка, но эта свекровь - не обычная свекровь.

Теперь я просто хочу сделать гарем гармоничным и подарить ему ощущение тихого и беззаботного дома.

Я знаю, что он император, и не знаю, что такое «дом», но я просто надеюсь, что он не будет беспокоиться о гареме после того, как разберется в течение дня с делами страны.

На самом деле, я не очень беспокоюсь о королеве-матери.

В конце концов, я королева, которая настаивает на том, чтобы войти во дворец. В любом случае, она точно не будет выступать против меня, потому что противостоять мне – это противостоять самой себе. Более того, она не стала бы меня сильно смущать из-за тех старых вещей, сделанных давным-давно. Более того, она воспитала двух хороших сыновей, и это само по себе было бы неплохо.

Внезапно перед моими глазами мелькнуло лицо Си Хэ. На самом деле, то, что он сделал для меня, было не меньше, чем Шэнь Сияо, и даже больше, чем он сам.

Просто между нами существует пропасть идентичности, которую невозможно преодолеть.

Вечером, когда Шэнь Сияо обедал во дворце Куньнин, он также рассказал мне о королеве-матери. Он держал кусок оленьей грудки и откладывал его.

Я посмотрел на него, а он посмотрел на меня и улыбнулся.

«Император, в чем дело?» Я странно посмотрел на него.

Он сказал: «Я думал, ты понравишься королеве-матери».

Я слабо и застенчиво улыбнулась, отводя взгляд.

«Не бойтесь, королева-мать очень легкая». Он сказал.

Я кивнул, Чжилань также использовал «Пин И», чтобы описать королеву-мать, но это было слишком много для понимания.

«Королева-мать очень любит буддизм, а также ей нравится сажать цветы и деревья. Во дворце Ци Нин повсюду ее цветы. У королевы сладкий вкус, но она не особо им пользуется. не люблю расточительность».

Он говорил немного, а я тихо слушал. Он хороший сын сыновней почтительности, и я надеюсь, что смогу хорошо поладить с королевой-матерью.

Я смотрел на него с улыбкой, видел его глаза ясными, как у ребенка, только когда говорил о его матери.

Это потому, что я плохо спал по ночам, и у меня нет причин волноваться на душе. На самом деле, по моему характеру я должен быть очень совместим с Королевой-матерью, но в моем сердце всегда что-то остается.

Глядя на мирное спящее лицо Шэнь Сияо, я осторожно встал с кровати, надел постельное белье и подошел к окну.

Лунный свет был прекрасен, с пятнами облаков, нежно и слабо окутанными, и я снова услышал песню «Плавающая вода, плывущая лампа», и мое сердце задрожало, и моя рука не могла не прижать ее к груди. Мое сердце там было так больно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии