Они стояли у моей кровати с грустными лицами. Зловещее предчувствие в моем сердце наполнило все мое тело, мои руки не могли не сжаться, и я не осмеливалась моргнуть, глядя на Шэнь Сияо.
«Император», — крикнул я робко, с жалостью и душевной болью в глазах, и мне стало еще больше страшно.
«Император, в чем дело?» Мой голос стал тише, и я даже не осмелилась взглянуть на него.
Шэнь Сияо тяжело вздохнул, но вместо того, чтобы поговорить со мной, он повернул голову и посмотрел на стоявшего в стороне Хуэй Цзюй: «Подайте королеве переодеться, должно быть уже слишком поздно».
Я не знаю, как мне помогли встать с постели и надеть атласный халат цвета лунного цветка. Я беспомощно и подозрительно посмотрел на Шэнь Сяо. Он не смотрел на меня, а шел по павильону Дуннуань.
Я увидел беспокойство на его лице и, как я неправильно прочитал, след сожаления.
«Император», — я оторвалась от окружавшей меня горничной и подошла к нему. Я почти посмотрел на него со слезами на глазах: «Император, что случилось с...?»
Он наконец взглянул на меня, но быстро отвернулся, бледно улыбнулся, шевельнулся губами и прошептал: «Твой отец... тяжело болен... Пойдем к нему...»
Его слова запнулись, мое сердце упало на дно, потекли слезы. Посмотрел на него пустым взглядом.
Губы у меня дрожали, лицо было совершенно бледным, я оторвалась от всех и быстро выбежала.
Я стоял в атриуме Куньнинского дворца, и человек уже онемел. Если бы он не схватил меня за запястье, я мог бы убежать в сторону дворцовых ворот.
Юэ по-прежнему холодный свет, и мне грустно, когда я вижу его лицо, ему грустно за меня.
Я просто посмотрел на его лицо, как чужой, и долго, очень легко и скромно выплевывал слово: «Он...»
Я даже не слышу этот голос.
Он дрожал, и я чувствовал, как напряглась его рука, сжимающая мое запястье, но его взгляд смотрел назад, и я знал, что Шэнь Сияо был там, не оглядываясь назад.
«Брат-император, придворный приготовил карету, она возле дворца Куньнин, пожалуйста, отвезите туда королеву-императрицу». Его голос был ясен.
Я снова посмотрел на Шэнь Сияо со слезами на глазах.
Шэнь Сияо кивнул, шагнул вперед и обнял меня: «Не бойся, я здесь».
Мой взгляд скользнул по его твердой руке и посмотрел на Си Хэ, его глаза поддерживали меня.
Он мягко кивнул мне, его губы шевельнулись, и он тихо произнес два слова: «Не бойся».
Я кивнул, Шэнь Сияо взял меня за руку и вышел.
Длинная улица перед воротами особняка Лин была тихой, а ночной ветерок дул так, что крышка автомобиля на верху кареты «трепетала». Я только чувствовал, что ветер был полон зловещего.
Когда мы приехали, дверь была закрыта, и плыл одинокий фонарь.
Охранник, который его сопровождал, долго постучал, и никто не ответил. Это необычно. Как я могу говорить, что у двери должен быть слуга.
Я свернулась калачиком в карете, и Шэнь Сияо крепко держал меня. Не видя долгой реакции, я открыл занавеску и сказал: «Идите к боковой двери, там наверняка кто-то есть».
«Но, Няннян, идти неверным путем не этично». Чжан Дэхай, который следил за ним, смущенно сказал.
Я был ошеломлен, в моих ушах раздался недовольный и встревоженный голос Шэнь Сияо: «Когда время, какой этикет тебя волнует».
Карета уже собиралась ехать, и я вдруг крикнул: «Стой, не ходи».
Затем он снова посмотрел на Шэнь Сияо: «Кто сообщил, что его отец серьезно болен?»
Шэнь Сияо посмотрел на меня озадаченным взглядом.
Чжан Дэхай подошел к карете: «Хуэй Няннян, она главный управляющий особняка Лин».
Я покачал головой: «Нет, если дворецкий доложит, то здесь кто-нибудь будет».
Я посмотрел на темную ночь снаружи. Был поздний вечер, и вокруг было тихо. Даже треск факелов, которые несли охранники, был горящим.
Я вдруг все понял и сказал охраннику, который вел машину: «Идите в Хубу Шаншуфу».
Дверь старшего брата была ярко освещена, и там уже давно кто-то ждал. Когда они увидели темно-синюю карету, кто-то подбежал.
Когда я поднял занавеску, я увидел, что это была Ли Пинфу, экономка особняка Лин. Он наклонился вперед, когда увидел меня.
Я торопливо подтянул его: «А как насчет отца?»
«Мисс…» Он разрыдался.
Я взял его за руку и выскочил из кареты: «Экономка Ли, что случилось с отцом?»
Ли Пинфу собирался что-то сказать, но вдруг снова закрылся, его глаза устремились за мной с удивленным выражением лица.
Когда я обернулся, Шэнь Сияо только что вышел из кареты, а Ли Пинфу все еще был там и тупо смотрел на него.
Я пожал ему руку: «Экономка Ли, скажи это!»
Наконец он пришел в себя, его глаза продолжали смотреть мне за спину.
Шэнь Сияо носил очень простую черную конфуцианскую рубашку и только обычную сапфировую корону на голове, скрывающую имперский стиль.
«Мисс... сэр, он... плохой».
Я встряхнулся, заглянул в глубокую дверь и быстро вошел под ноги.
Старший брат преклонил колени перед кроватью, и фигуру императорского врача можно было увидеть повсюду в доме и за его пределами.
Когда я вошел, в доме, где находился мой отец, было очень тихо, настолько тихо, что, казалось, никого не было.
Шатаясь, я подошел к кровати, где лежал мой отец.
Отец медленно открыл глаза и ласково улыбнулся мне: «Вил... старый министр... императрице... прошу мира...»
У меня сжалось горло, и я взяла отца за руку: «Отец… Я не королева, я всего лишь твоя дочь…» — плакала я.
«Не плачь, не плачь...» Отец изо всех сил старался поднять руку, чтобы вытереть мои слезы, но у него не было сил поднять ее.
«Отец умирает, поэтому я просто хочу тебя увидеть». Отец сказал с улыбкой: «Ты был тем, кто заставлял меня волноваться больше всего с тех пор, как я был ребенком».
Он сделал паузу и сказал: «Увидев, как ты входишь во дворец, я пожалел, как ты мог раньше рассердиться на императора и потерять свой долг придворного. К счастью, видя, что ты во дворце, папа испытывает облегчение».
- сказал он на одном дыхании, его бледное лицо было полно ласки и избалованности, как будто я все еще был наивным ребенком.
Что я скажу? Папа слегка покачал головой, я крепко закусила губы, и он посмотрел на меня яркими глазами.
Я посмотрел на него, и он сказал: «Во дворце нужно всегда обращать внимание на окружающих тебя людей. Этот гарем более жестокий, чем предыдущий. Самое главное — защитить себя».
Я кивнула, слезы текли беспрестанно.
«Твой третий брат в семье и имеет возможность о нем позаботиться. Ведь статус бизнесмена…» Отец не продолжил.
Я кивнул: «Отец, не волнуйся. Однажды, когда у нас появится дочь, семья не пострадает».
Отец улыбнулся и сказал: «Не проси ничего, у них есть свои благословения». Он внимательно посмотрел на меня, его глаза были полны недовольства и любви: «Моя дочь — та, кто может быть уверен больше всего. Пока ей хорошо, Все хорошо...»
Отец посмотрел на меня, это был самый нежный и добрый взгляд на свете, и мне стало грустно.
Отец крепко взял меня за руку: «Вил... Отец надеется... ты счастлив... таким образом, мой отец в небе... и я чувствую облегчение...»
Я крепко схватил обеими руками тонкую руку и тяжело кивнул, слезы застилали мои глаза, смутно я видел, как отец медленно поднял другую руку, как будто пытаясь вытереть слезы с моего лица, но когда он поднял руку наполовину, он «задел» и тяжело упал.
«Отец! Отец!» Я кричала, мой разум был пуст, и вокруг меня стоял плач. Я посмотрел на мирные закрытые глаза, и когда глаза мои потемнели, я упал в безбрежную тьму.
Передо мной была бесконечная белизна, и я моргнул, но подумал, что все еще сплю.
— Мисс, вы проснулись. Послышался знакомый голос, и я повернул голову: это была Хаоюэ.
На какое-то время я был ошеломлен, а затем вернулся к тем дням, когда я не входил во дворец в оцепенении. Я не просыпался некоторое время.
Я сел и посмотрел на красные и опухшие глаза Хаоюэ. Я некоторое время не реагировал: «Хаоюэ, почему ты плачешь? Что случилось?»
Потом он тупо огляделся: «Сколько времени? Кажется, я сегодня не пошел здороваться с отцом».
Я посмотрел на небо снаружи, оно уже было освещено, но было мрачно, и я не мог определить время.
Хаоюэ заплакала, и я посмотрел на ее белые, растерянные глаза.
Оглядевшись, я встал, но покачнулся и сел на кровать. У меня не было сил в ногах, а передо мной был кусочек Венеры.
Хаоюэ шагнула вперед, чтобы помочь мне встать, но она осталась перед ней одна.
«Император», — прошептала Хаоюэ, но меня ударила молния.
Со звуком «император» я отбросил назад все, чего избегал. Я почти сопротивлялась и опустила голову, пока он не подошел ко мне и нежно не обнял. Затем я медленно поднял голову, Шэнь Сияо был полон беспокойства. Мое лицо появилось перед моими глазами, и я посмотрел на него как на незнакомца, некоторое время не говоря ни слова.
"Скучать." Хаоюэ вышла вперед, но Шэнь Сияо протянула руку, чтобы остановить Хаоюэ, которая хотела подойти ко мне: «Позволь ей отдохнуть».
Его голос был мягким, жалобно глядя на меня, он толкнул меня обратно в кровать, как марионетку, я смотрел, как он накрывает меня одеялом, и слышал, как он тихо говорил мне на ухо: «Иди спать, все будет хорошо». "
Я закрыл глаза, как проклятый, и погрузился в бескрайнюю тьму.
Когда он снова проснулся, он уже не спал, в комнате горела слабая белая свеча, а Шэнь Сияо дремлет на столе, подперев голову одной рукой. Я был глубоко опечален. Я чувствовал себя беспомощным. Я просто хотел найти надежное плечо, чтобы облегчить себе настроение. Однако, когда я посмотрел на его фигуру, я не смог найти тепла.
Он встал и осторожно надел парчу на свое тело. Это по-прежнему особняк Лин, но это дом старшего брата, с которым я не знаком.
Я подошел к двери, сегодня вечером должно быть бдение. Я взглянул на одежду, которая была на мне, все еще в платье лунного света, и, наблюдая, как Шэнь Сияо крепко спит, я легко вышел.
Все фонари во дворе поменяли на белые. Выглядели они исключительно печально и грустно. Была уже ночь, и ветер был очень холодным. Я посмотрел куда-то далеко впереди. Свет был ярче, чем в других местах. Это траурный зал моего отца.
Увидев издали старшего брата, стоящего на коленях, второй брат не смог вернуться, и даже третий брат.
Только старшему брату, наверное, грустно и одиноко.
Я пошел на несколько шагов быстрее, я должен быть с отцом и братом.
Через небольшой арочный мост находится траурный зал. Как только я ступил на мост одной ногой, я почувствовал, как кто-то осторожно потянул меня сзади. Мое сердце вздрогнуло, страх поднялся, и он не осмелился оглянуться назад, поэтому стоял прямо.
«Мисс, это я, Ли Пинфу». Услышав этот голос, я наконец повернул голову и посмотрел на него.
Взгляд у него осторожный, брови печальные и ненавистные.
Я посмотрел на него: «Экономка Ли, в чем дело? Я собираюсь сопровождать отца».
- Мисс... - Он долго колебался и наконец сказал, как бы решив: - Тот, кто пришел с вами... это... кто?
Я был ошеломлен, вспомнив, что Шэнь Сияо послал кого-то рассказать людям, прежде чем он пришел сюда. На этот раз он не раскрыл свою личность, поэтому рассказал людям, что был служителем во дворце Куньнинг.
Хоть я и не знаю его намерений, но следую им.
«Это служитель в моем дворце». Я тихо ответил: «Что случилось?» спросил еще раз. Подозрительный.
Ли Пинфу сделал паузу и сказал с некоторой ненавистью: «Смерть Учителя произошла не из-за этой болезни».
Ночью его глаза были холодными и убийственными.
Ли Пинфу уже много лет является управляющим моего особняка Лин. Он самый преданный своему отцу. У него прямолинейный характер. Я видел, как он стиснул зубы, сжал кулаки и повесил сердце.
— Ты сказал, отец не поехал из-за болезни, да? Я смотрела в его морщинистые глаза, собираясь выпрыгнуть из своего сердца.
«Учитель, — сказал он злобно, — оно было отравлено до смерти».