Е Ванчуань скрыл глубокую тьму в глазах и по дороге больше не задавал вопросов. Он тихо следовал за старой экономкой всю дорогу, чтобы найти г-на Е.
Е Маошань стоял в павильоне небольшого сада, ожидая его прихода, и все еще дразнил черного дрозда, которого выращивал почти десять лет.
"Дедушка." Когда Е Ванчуань увидел его, он отказался от своего небрежного отношения и стал серьезным.
Е Маошань оглянулся и увидел его, положил птичью палку в руку, добавил немного птичьего корма к своей птице и сказал ни соленым, ни мягким голосом: «Вот он идет».
«Твой дядя Он сказал тебе».
Прежде чем Е Ванчуань открыл рот, он попросил старого ублюдка заговорить первым.
Старая экономка тут же опустила голову и уставилась на носки своих ботинок.
Е Ванчуань потер брови, шагнул вперед, взял корм для птиц из рук и накормил птиц для него: «Что они здесь делают?»
Е Маошань взглянул на него с полуулыбкой, прекрасно понимая, что он меняет тему, и не желая задавать вопросы самой старой экономке.
Этот паршивец!
Он не тиран.
Как винить окружающих стариков в пустяках.
Он позволил внуку отобрать у него работу и действовал как лавочник, не вмешиваясь в ситуацию: «Люди ищут тебя».
Е Ванчуань добавил немного воды в дрозда, и птица радостно прыгала взад и вперед в клетке, ругаясь с пекинским акцентом.
"Сволочь!"
Видно, что Е Маошань часто произносит это предложение.
Г-н Е коснулся переносицы, на его лице появилось редкое выражение смущения, но вскоре он повел себя так, как будто ничего не произошло. Он высокомерно сказал: «В конце концов, они семья твоего дедушки. Ведь тебе не обязательно делать это каждый раз». Не показывай другим лицо».
Е Ванчуань поставил чашку с водой. Его глубокие брови, строгий костюм и хорошо сложенные пальцы были качествами достойного и выдающегося наследника, тщательно взращенного семьей Е.
Он равнодушно взглянул на господина Е и сказал: «У меня нет дедушки».
"Ты мальчик!"
Е Маошань был так зол, что вены на его лбу вздулись, и он похлопал по столу. Видя, что его поведение не имело никакого сдерживающего эффекта, его внук все еще выглядел равнодушным.
Е Маошань глубоко вздохнул и приготовился урезонить его: «Ты можешь разорвать отношения, если не признаешься в этом? Кроме того, твоя мать…»
Е Ванчуань внезапно прервал его: «Она не моя мать».
Е Маошань потерял дар речи, и ему потребовалось много времени, чтобы сдержать слова: «Вы сказали, что это не так, значит, это не так? Вы двое пошли в больницу на анализ крови, и это было ясно написано на В протоколе теста указано, что вы мать и ребенок! Вы двое. Даже если вы этого не признаете, фактов это не изменит».
Лицо Е Ванчуаня было полно безразличия, а глаза сузились, но он не мог скрыть своего неуправляемости: «Значит, поскольку мы связаны кровью, я должен узнать ее?»
— Мне слишком лень говорить тебе. Е Маошань не смог поднять его на одном дыхании и замахал руками, выглядя измученным.
Е Ванчуань подошел и похлопал его по спине, чувствуя себя спокойно, но не так агрессивно, как раньше.
Когда Е Маошань увидел его, он подошел и забеспокоился о своем здоровье. Он вздохнул и посмотрел на него сложными глазами: «Ты сказал, что ты так добр ко мне и ты не безжалостный человек. Почему у тебя должно быть такое мнение о родственниках твоей матери?» Большой. Обиды старшего поколения не должны вас касаться. Что случилось с твоими родителями... вздох... Я не могу сказать, что правильно, а что нет. Короче говоря, это дело между ними двумя. Твой отец умер уже столько лет, почему ты до сих пор обижаешься на единственного? Живые родственники.
«Мои родственники — это только ты, моя невестка и Ченчен. Остальные мне не родственники». Е Ванчуань был спокоен и нежно поглаживал его по спине. (Конец главы)