Глава 5607. Мистер Ван еще не проснулся, мисс Цяо.
Лян Юхан: «Мне не нужна твоя машина».
— Тогда чего ты хочешь?
Лян Юхан глубоко вздохнул и сжал кулаки: «Я хочу, чтобы ты извинился перед всеми людьми в Ичжоу!»
Карл на мгновение остолбенел, затем с шепотом взглянул на его лицо, а потом подумал, что за столько лет никто с желтой кожей и темными глазами не смог прочно закрепиться в основной группе.
Он с готовностью согласился.
«Сделка! Даже если ты проиграешь, ты должен встать на колени и извиниться передо мной. Затем громко скажи, что ты мусор!»
Это слишком много.
Лян Юхан стряхнул руку человека, который хотел его уговорить, выпрямил спину и ответил, не сдаваясь: «Хорошо, хорошо. Будет справедливо, что тебе придется встать на колени и извиниться таким же образом».
"Без проблем." Карл не думал, что проиграет, и ему было лень торговаться с ним, поэтому он согласился небрежно: «Я жду, когда ты встанешь на колени и признаешь свою ошибку!»
…
В темных водах открытого моря серебряный паром прорезал темную воду и двинулся вперед.
С тех пор как они покинули воды страны Z, вокруг них стало трудно увидеть следы человеческой деятельности. Гнетущее небо и бурное море стали здесь единственными пейзажами.
Цяо Нянь оперся на перила и посмотрел на горизонт.
С точки зрения Пьера он мог видеть только стройное тело девушки, лениво опирающееся на перила сзади, отблески заката, падающие на ее тонкую спину, и ее аккуратные и высокие брови, казалось, притягивающие к себе ошеломляющие взгляды людей.
Просто она рассеянно держала между пальцами зажигалку, а серебряная зажигалка крутилась между ее пальцами. Время от времени девочка опускала голову, чтобы зажечь синее пламя, а потом от скуки закрывала его.
«Она химик?»
«Эм».
«Выглядит слишком молодо».
Мужчина, стоявший рядом с Пьером, нахмурился, а затем бросил взгляд на женщину, которая, опираясь на перила и игравшую зажигалкой вдали, пришел к выводу.
«Она не похожа на человека, играющего в химию!»
Пьер не сомневался. Столкнувшись с сомнениями своих спутников, он легко и быстро отругал: «Хорошо, мисс Элеонора ей верит. Разве вы не верите видению мисс Элеоноры?»
"Это не то, что я имел ввиду." Мужчина очень хотел объясниться.
В ответ он холодно взглянул на него: «Неважно, что ты имеешь в виду. Важно то, что ты должен помнить, что аптекарь — высокий гость, приглашенный патриархом и мисс Элеонорой. их видно. Это сделало ее несчастной!»
Мужчина получил нагоняй зря. Он крепко напряг мышцы лица. Он подавил в сердце недовольство и презрение, дергаясь, и полуприкрыл веки.
"Я понимаю."
Пьеру было все равно, что он думает, он тревожными глазами смотрел на женщину на палубе, а также думал, не ошиблась ли на этот раз мисс Элеонора.
Он еще не был на корабле и не видел ясно, как выглядел аптекарь.
Позже, сев на лодку, я понял, что внешность аптекаря действительно… слишком привлекательна.
К химии в традиционном понимании такая внешность не имеет никакого отношения, она не имеет к этому никакого отношения!
…
Девушка, которая опиралась на палубу, чтобы насладиться ветерком, услышала голоса, доносившиеся из угла. Она подняла веки и слегка прищурила глаза и краем глаза взглянула на Пьера и на людей, стоявших рядом с ней.
Она небрежно повернулась спиной, положила зажигалку в карман, достала из кармана сотовый телефон, включила его и отправила сообщение в WeChat Гу Саню.
— Как дела? Ты проснулся?
Прошло еще десять минут.
Только тогда Гу Сан получил эту новость.
[Мастер Ван еще не проснулся, мисс Цяо. ]
Цяо Нянь поджала губы и собиралась что-то сказать, когда услышала новость о пролетающем самолете, и поток воздуха развевал ее волосы.