Глава 156: Чэнчэн (1)

Что она скажет?

На самом деле он ей тоже нравится в душе! Просто она слишком горда, чтобы признать это. Услышав, что он хочет жениться на своей жене и выйти за него замуж, его сердце не радуется. Такая реакция была намеренной и его гневом!

Сердце императора думало об этом, и холодное сердце снова стало горячим.

Мягкий и ясный голос Лин Цзин нарушил тишину: «Его Королевское Высочество, на этот раз я приехал в Пекин не только для того, чтобы вылечить тетю, но, что более важно, чтобы отомстить».

Месть?

Внук императора был ошеломлен, а сердце наполнилось холодной водой. Оно исчезло в одно мгновение, оставив лишь ошибки и потрясения: «О каком зле ты хочешь сообщить? Кто твой враг?»

Лин Цзинъи уже за короткое время обдумала эти слова.

Унизительная боль прошлых жизней – ее самая большая тайна, и она никогда и никому ее не раскроет. Даже Лин Сяо этого не знал, не говоря уже о внуке. Таким образом, ее обиды и обиды королевы Чанпинской принцессы Сюй не могут быть упомянуты.

Я могу использовать только Лу Цзя, чтобы создать щит.

«Мои враги — Луань». Когда он упомянул Лу Аня, Лин Цзин не притворялся фальшивкой, его глаза были полны ненавистного пламени, а голос слегка дрожал.

Она всегда была умной и спокойной и даже в ту ночь, которую случайно провели бандиты, не потеряла рассудок. В это время почти возмутительный гнев заставил Императора Солнца тайно испугаться.

Лу Ан!

Император оплакивал имя в сердце, глаза его были холодны, а уста его едва слышно спрашивали: «Имя довольно знакомое. Я ни на минуту не могу вспомнить его. Каково его происхождение, какие у вас обиды, и ты даешь мне «Послушай».

Семья Лу также является известной семьей. Лу Ань — владелец семьи Лу, а также заноза в штате Чжанчжоу. Это тоже известная личность. но. В глазах достопочтенного Императора Солнца до сих пор не существует списка людей, которых следует помнить.

Лин Цзин姝 глубоко вздохнул и едва прижал сердце к смятению ненависти. Он прошептал: «Лу Ань — владелец семьи Лу, и он священник государства. Он также мой дядя. Семья Лу — известная семья. В этом районе много людей. Как чиновник, Лу Брат Пина Лу Пин был начальником военного ведомства».

Хуан Тайсун немного подумал: «Это оказалась семья Лу. Луань был в Чжанчжоу. Я никогда его не видел. У меня есть кое-какие впечатления о Люпине».

Лу Пин скользкий. Хорошо сверлит. Хотя официальная позиция и не высока, в столице она все же достаточно неоднозначна. В Новый год приезжайте к принцу Эдварду, чтобы провести ежегодную церемонию. Когда князь был слаб здоровьем, он принял его от своего имени.

Это не имеет большого значения. В Пекине нет сотен десятков столиц, и не будет он в его сердце.

Лу Цзя и Лин Цзя оба родственники мужа, как они могут стать тихим врагом?

Хуан Тайсун нахмурился и спросил: «Лин Цзин Юй, Лу Ань — дядя твоего дяди. Где ты и его ненависть?»

Лин Цзин не знала, о чем и подумать, красивое лицо постепенно побледнело. Никакой крови. Губы шевелились, но ни одного слова сказать не удалось.

Затем водяной пар в глазах поплыл, и в любой момент он превратился в слезы.

Император посмотрел в нижнюю часть глаз. В моем сердце еще больше смятения и странное и непредсказуемое чувство. Я всегда чувствую, что услышу то, что делает его несчастным.

«Несколько месяцев назад…» Лин Цзин сильно закусил губу, и его голос был тихим и немым: «70-летие бабушки. Дядя в столице и второй дядя в поле вернулись в Динчжоу, а тетя Семья, состоящая в браке много лет. Тоже вернулась. Лу Ань тоже среди них».

Говоря об этом, Лин Цзинъюй на мгновение остановился.

Странное беспокойство в сердце Хуан Тайсуня становилось все более и более сильным, и он не мог не спросить: «Что случилось потом? Почему ты ненавидел своего дядю Луаня?»

Красивое лицо Лин Цзин стало белее. Долгое время я неловко улыбался: «Его Королевское Высочество такой умный, неужели вы не догадываетесь? Луан — мой дядя, может ли быть что-то, что заставляет меня ненавидеть, но я не смею говорить?»

......

Император Солнце не осмелился расширить глаза. Он посмотрел на бледное лицо Линг и на ее унизительный взгляд. Удивительное предположение, которое выдвигалось ранее, снова пришло в голову.

Небывалый гнев наполнил сердце!

Этот Луан — просто животное, одевающее одежду!

Лин Цзинвэй — племянница его жены или еще не достигшая совершеннолетия девушка. Он... Как он может родить мысль, что животные не такие хорошие? !

Жена императора сжала тонкие губы, посмотрела в глаза и выплюнула несколько слов: «Он смеет тебя оскорбить!»

В этот момент Лин Цзинъи тоже забыл, что играет.

Такое действительно произошло. Она была заключена в тюрьму на заднем дворе семьи Лу в течение четырех лет. Эти четыре года она жила в унижениях и страданиях, и ей было не так хорошо, как смерть.

Пока она помнит это болезненное прошлое, ей не нужно маскироваться. Горькая ненависть и обида уже выступили на лицо.

Однако она не сошла с ума.

Она четко знает, что это ее единственная и лучшая возможность. Она хочет сказать, что император является внуком, чтобы он полностью поверил ее словам и в будущем мог использовать силу принца Эдварда для мести.

«Он ничего для меня не значил. Сначала я этого не заметил. Мне просто показалось, что его глаза немного странные, не похожие на взгляд молодого поколения».

Лин Цзин姝 опустил глаза, и его голос дрожал: «Пока однажды я не пошел к тете просить мира. Моей тети там не было, только он был один в доме. Я чувствовал себя нехорошо и хотел уйти. .Но он просто остановил меня... ...первое, что я сказал странно, потом я встал на бок и завел руками и ногами..."

Сказал, голос начал задыхаться: «Я тогда очень испугался, но не осмелился позвонить кому-нибудь. Я все еще ждал девушку на слове. Если бы меня увидели эту сцену, моя репутация в этой жизни конец. Жду меня. Судьба: либо самостоятельно сохранить фестиваль, либо войти в храм, чтобы всю жизнь читать Будду..."

«К счастью, снаружи послышались шаги, и он больше не осмелился этого сделать. Я смогла вырваться и избежать унижения. Но я не смею никому об этом рассказать. сердце."

«Но я не ожидал, что Лу Ан все еще умирает. Он на самом деле попросил свою тетю воспитать родственника. Если бы я действительно вышла замуж за Лу, я бы не избежала его ядовитых рук».

«Я сопровождал тетушку в столицу, и впервые это было сделано для того, чтобы вылечить его глазную болезнь. Во-вторых, он также сбежал от этого брака и избежал участи жениться на Лу».

«Он мой дядя, зять семьи Лин. Бабушка никогда не повернется лицом ко мне и Лу. Я хочу отомстить, но могу только показать другие способы».

Гнев сердца императора собрался в глазах, и правая рука сжалась в кулак.

Черт возьми, Луан!

Он посмел вести себя так тихо!

Не разбивайте его труп, трудно понять ненависть сердца. (Продолжение следует.)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии