Глядя на слезы Бай Юя, Лин Цзин тоже почувствовал, что его сердце не имеет вкуса. Он прошептал и утешал: «Белый нефрит, не думай слишком много. Если вы приедете, вы можете быть в безопасности. Я могу делать то же самое, что и другие».
Бай Юй вытер глаза рукавами и едва выдавил улыбку: «Женщина сказала, что рабы просто думали об этом».
Даме достаточно тяжело поступать плохо, и она не может позволить даме снова беспокоиться о ней.
Хозяин и слуга были вместе уже много лет, и Лин Цзинъин знакома с темпераментом Бай Юя. Увидев ее сильную улыбку, у нее на сердце стало грустно. В рот он сделал вид, что оживленно улыбается: «Да, угадай, какое поручение я веду?»
Бай Юй встал и спросил: «Это переодевание?»
Лин Цзинъи намеренно дразнил Байюя счастливым, поэтому он неохотно вздохнул: «Обычно я жду, пока ты оденешься и оденешься. Я сделаю такие вещи. К счастью, Королева Императрица не смущает меня, в противном случае я просто ругаюсь и наказываю. Дедуктивно. Нельзя позволить богине выйти и увидеть людей с всклокоченными волосами!»
Бай Юй действительно смеялся и смеялся.
Цяо Юнь только что пришел с коробкой с едой.
Лин Цзин улыбнулся и поприветствовал Цяо Юня: «Ты тоже сидишь и сидишь, я хочу сообщить кое-что важное».
Во дворце трое господинов и слуг весьма зависят друг от друга. Расстояние между Цяо Юнь и Лин Цзинъюй также быстро увеличилось. Услышать эти слова не будет неловко, и он со вздохом облегчения сядет.
Лин Цзинвэй только что сказал об этом: «...С самого начала Мин я возьму на себя это поручение».
Обслуживание цветов и растений – это непринужденное и неторопливое занятие.
Бай Юй был очень рад услышать: «Это поручение подходит для Мисс. Когда я был в Динчжоу, Мисс больше всего любила работать с цветами и растениями, особенно с пионами».
«Белый нефрит, когда делаешь что-то по-другому и сажаешь цветы дома – это другое». Цяо Юнь совершенно спокойно напомнил: «Ждать цветов и растений дома не проблема. Можно расти дольше. Даже если цветы завянут и выброшены, это не имеет значения. сердцу Императрицы, но все в порядке».
Лин Цзин кивнул: «Цяо Юнь сказал, что это имеет смысл, я буду осторожен, когда будет плохо».
Сюй Королева посмотрела на нее и совершила ошибку, она не должна пренебрегать ею.
Цяо Юнь увидел, что Лин Цзинвэй ответил осторожно и торжественно, и его сердце тайно вздохнуло с облегчением.
Лин Цзин — хозяин семьи, но он может прислушиваться к советам своей стороны и всегда помещать окружающих его людей в свое сердце, это действительно редкость!
......
Каждое утро рано.
Лин Цзинвэй была одета в зеленое дворцовое платье, причесала простую и освежающую прическу и не наносила пудру на лицо. Самоподсветка, меня вполне устраивает самоочистка зеркала.
Одетый в цветы и цветы, чтобы продемонстрировать корону группы, глаза императора должны закрывать глаза Королевы, но также и чувствовать себя несчастным. Женщины-офицеры в этом перцовом домике — не экономичные лампы.
Даже Бай Юй прошептал: «Девушка пришла навестить ее, и ее слова и дела все еще сдержанны».
Лин Цзин ухмыльнулся и сказал: «Вы двое были временно оскорблены в течение нескольких дней, оставаясь в доме. После того, как вы выясните ситуацию в Перечном Доме, еще не поздно выйти».
Королева Сюй позволила ей принести свое тело во дворец, что уже является особым подарком. Как только она вошла во дворец, она начала бегать вокруг в кандалах, и это было слишком самонадеянно.
Бай Юй и Цяо Юнь кивнули.
Лин Цзин пошел в дом Лояня.
Лин Цзинвэй только не услышала выстрелов палкой, засмеялась и сказала: «Есть сестры Лао Лоянь».
Протяни руку и не улыбайся!
В сердце падающих гусей были недовольны, и они не смели понять мученичества. Сердце не хотело вести Лин Цзин туда, где была разница.
Император Сюй каждое утро оставался в главном зале, ожидая, пока толпа придет посмотреть на него. После того, как мы ушли, ****-начальники и женщины-офицеры в зале Цзяофан собирались подать в суд на мелочи дня.
В храме Цзяофан много дворцовых дам, и каждая женщина-чиновница возглавляет множество людей. Женщины-офицеры собрали место раздачи поручений, в комнате недалеко от резиденции.
......
Более дюжины дворцовых дам разделились на два ряда и аккуратно стояли, слушая падающих гусей.
Дамы не щурились, и уголки их глаз неловко скользнули в сторону молчаливой улыбки.
Дворец — самое быстрое место для новостей. Вчера Лин Цзинъи вошла в зал Цзяофан, и новость распространилась по всему залу Цзяофан менее чем за полдня.
Теперь Лин Цзинвэй пришла с падающими гусями, очевидно, чтобы взять на себя поручения Ло Яня...
«Это новая женщина-сержант. С сегодняшнего дня цветы и растения в Перечном доме находятся в ведении женщины-офицера Линг».
Говорят, падающие гуси приказали выйти еще нескольким дамам. Затем он сказал Лин Цзинвэю: «Всех цветов и растений немного. Вы получили это поручение. Они также несут ответственность за ваше управление. Вы должны каждый день спрашивать их о некоторых вещах!»
Всего 18 дворцовых дам. Падающие гуси выбрали только шесть дворцовых дам и забрали оставшиеся двенадцать.
Шесть дворцовых дам вместе отдают честь: «Я видела женщину-офицера Лин».
Лин женщина-офицер! Это название действительно свежее.
Лин Цзинвэй слегка улыбнулся, и его тон был очень мягким: «Все будут встречаться каждый день, не обязательно быть вежливым». Затем они один за другим спрашивали возраст имени женщины.
Эти дворцовые дамы — самые старшие из примерно двадцати пяти пяти лет, а самым младшим — шестнадцать или семь лет. Большая часть внешнего вида плоская, только один смотрит на воду красиво, а рот тоже самый неаккуратный, называемый красной сливой.
Лицо Лин Цзина было полно улыбки, а его голос был мягким и шепотом. Он выглядел как человек с хорошим характером.
Ум Хунмей активен и смел. Сказав несколько слов, она перевернула слова: «Мин Лингуань, есть кое-что, чего ты до сих пор не знаешь! На самом деле всего девять человек отвечают за цветы и растения. Если выбрать шестерых из нас, то трое оставшихся лучше всех умеют сажать цветы. Теперь людей на три меньше, боюсь, что ничего не смогу сделать слишком занято. Чиновник Линга должен действительно сказать гусям, иначе она съест это напрасно. Потерялся передо мной..."
Лин Цзин улыбнулся и улыбнулся, глядя на Хунмей, в его глазах было немного холода.
Красная слива была неуклюжей, и звук бесследно исчез.
«Ты звонишь Хунмей?» — спросил Лин Цзин, приподняв брови.
Хунмэй выдавила улыбку: «Да, я…»
«Сколько тебе лет? Ты уже несколько лет во дворце?»
«Мне восемнадцать лет, и я живу во дворце четыре года».
Взгляд Лин Цзин светлый, но тон становится все холоднее и холоднее: «Когда вы вошли во дворец на четыре года, правила во дворце были выучены. Выучили слова и провокации? Ты намеренно сказал, что хочешь увидеть меня и сестру Ло Яня. У тебя есть чем-нибудь заняться?»
Серия обвинений, слушая красный сливовый холодный пот, обрушилась вниз. (Продолжение следует.)