Глава 579: Как она стала женщиной Лин Вана?

Не знаю когда, на седьмой день лишь медленно закрыл глаза и спокойно заснул. Той ночью ей приснился прекрасный сон. Ей приснилось, что она была одета в ярко-красное свадебное платье, Сюань Юаньчэ вытащил ее из кареты и вошёл в пещеру. Картина красивая. От красоты первые семь минут непонятно, сон это или реальность.

Рано утром следующего дня Сюаньюань Че надел судебный иск и привел Сюаньюань Хаоюэ во дворец, и Сюаньюань Хаоюэ последовал за жалостью, когда он последовал за Сюаньюань Хаоюэ в Дом принца Эдварда. Из-за некоторой печали жалость не вернулась к Лин Ванфу, и он пошел по улице один.

Ранним утром седьмого дня ее разбудили крики Лин Миэр. После умывания она открыла дверь и вышла, наблюдая за руками Лин Мьер, обхватившими ее за талию, как лисица. Четкий голос с некоторой ленью: «Вторая сестра, ты учишься трахаться на улице? Почему ты встаешь раньше, чем цыплята?»

Лин Миер услышала нелепый смех седьмого дня и с тревогой направилась во двор седьмого дня, но как раз когда ее левая нога ступила во двор, она услышала горький крик Лин Миер: «Что!»

Седьмой день тоже был в шоке. Увидев, как кровь медленно вытекает из икры Лин Мьер, она огляделась. Может быть, здесь не было никакого учреждения?

Лин Миер, прикрывая икру, крикнула первым семерым: «Маленькая сучка, как ты посмел поранить себя стрелой!»

На седьмой день возвращения к Богу невинные глаза посмотрели на Лин Миэр: «Вторая сестра, ты можешь сказать это с совестью. Как я могу ранить кого-то секретной стрелой? Если ты снова сделаешь это со мной неправильно, я пойду к мой папа, чтобы судить меня!»

Линь Мьер взглянула на седьмой день и бросилась во двор седьмого дня, но, прежде чем войти во двор, ее избили, и она вылетела. На этот раз Лин Миер увидела настоящую стену, блокирующую ее.

Высокая фигура мужчины была одета в костюм, перевезенный из Дома принца, и с холодным лицом сказала Лин Миеру: «У принца есть приказы! Праздные люди не могут ждать!»

Лин Миер указала на себя и крикнула мужчине: «О чем ты говоришь? Я обычный человек, ждущий?» Посмотрев на седьмой день, он холодно спросил: «Маленькая сучка, скажи ей, если я случайный человек. Подожди!»

«Снято!»

Пощечина упала на лицо Лин Миера, Лин Миер недоверчиво посмотрел на человека перед ним, и его сердитая грудь колыхалась. — Ты смеешь меня ударить?

Мужчина холодно ответил: «У принца приказ унизить Мисс Седьмую, собака это или нет, от легкой упадет самая легкая, а серьезная будет казнена!»

Одним словом, Лин Миер не могла не сделать несколько шагов назад, пока на седьмой день не вышла из двора, тогда она почувствовала облегчение. Но эти испуганные глаза смотрели на седьмой день, невероятно сжимая свою куклу.

Почему маленькая сволочь Линь Чуци может получить поддержку Его Королевского Высочества? Почему у нее был брачный контракт с Лин Ванфу на седьмой день леса, но почему она запуталась в таком отвратительном человеке, как Сюань Юаньцзи?

Линь Мьер, который думал все более и более сердито, яростно взглянул на седьмой день и прошептал тихим голосом: «Линчу семь, посмотрим!»

Сказав это, он повернулся и ушел. В конце концов, на седьмой день здесь не было никакой пользы, и Лин Миер должен был уйти первым.

Они вывели невестку из Линь Сянфу, и некоторые из них направились прямо к башне Сяньхэ в штате Бэймин.

Войдя в Башню Журавля, Лин Мьер заглянул внутрь.

Беспорядочная толпа, обезумевшая к секунданту магазина: "Давай бутылку хорошего вина! Давай два гарнира".

Младший магазин выпал со списком, Лин Миер случайно нашел угол и сел.

Взгляд Лин Миэр поискал ее голос и оглянулся. Увидев знакомую фигуру, она остановилась. Разве это не женщина рядом с принцем? Как прийти сюда один?

Я думала, жалея мужчину, который ее спровоцировал, и холодно упрекала: «Ты смеешь меня трогать! Я женщина Лин Вана, я вижу, кто смеет прикасаться ко мне!»

Упомянув Лин Вана, мужчины внезапно засмеялись: «Ха-ха! Лин Ван? Я все еще двоюродный брат Лин Вана!»

Затем несколько мужчин пошутили на тему жалости. Линь Мьер посмотрела на сцену внизу и о чем-то подумала, странная улыбка дернулась в уголке ее рта, она медленно поднялась, спустилась на второй этаж, подошла к толпе и легко сказала: «Кузина Лин Вана? Видишь, когда король У Линга такой застенчивый кузен!»

Как только слова упали, Пити резко подняла глаза и посмотрела на Лин Миер, возмущенно пробормотав: «Вы, мисс Лин?»

На предыдущем охотничьем угодье я дважды видел Лин Миера. Я знал только, что она вторая леди Линь Сянфу, но она никогда не разговаривала. Глядя на Лин Миер, я с жалостью ждала ее ответа.

Когда мужчины это услышали, они не сразу успокоились. «Вы, мисс Линь Сянфу?»

Линь Миэр гордо подняла челюсть: «Что? Разве ты не говорил, что ты двоюродный брат Лин Вана? Хотели бы вы, чтобы эта женщина пригласила Лин Вана узнать, знаете ли вы кого-нибудь из вас?»

Несколько человек торопливо разошлись.

Оставьте жалость и поддержите Лин Миер. Извините за это, Блессинг благодарит: «Спасибо, мисс Лин, за спасение».

Линь Миэр засмеялась: «Какая еще между нами благодарность? Кстати, я только что услышал, как ты сказала, что ты женщина Лин Вана?»

Пити поднял глаза, посмотрел на Лин Мьера и кивнул: «Ну».

Сердце Линь Миэра упало: как Лин Вану могла понравиться эта женщина? Она подозрительно взглянула на жалость и перетащила жалость прямо в элегантную комнату на втором этаже.

Сидя за столом, Линь Миэр попросила ее о жалости: «Я помню, что ваше Королевское Высочество принц вдруг стало женщиной короля Линга?»

Жаль, что он немного застенчиво склонил голову, но слой румянца на его лице не скрыл глаза Линь Миэра: «Я… он Лин Ван… он хочет меня. Так, и так…»

"как это может быть!"

Внезапно Лин Мьер внезапно встал и закричал.

Почувствовав жалость, внезапно взглянув на Линь Миэр, Линь Миэр почувствовала, что ее немного тошнит, и поспешила обратно, чтобы улыбнуться: «Я имею в виду, разве Ван Лин не любила женщин?»

Хотя я знал, что Лин Ван интересовался Линь Чуци, как он мог жалеть его? Жалко горькой улыбки, Лин Лин не любит женщин? Это то же самое, что Его Королевское Высочество принц не любит женщин? Только потому, что обоим их братьям нравится женщина седьмого дня в лесу, и они так презирают других женщин?

Сострадательно ответил: «Лин Ван сказал, что я ему нравлюсь, поэтому он заставил меня». Ответ Фан Цай Линь Миэр заключался в том, что женщина может видеть ее мысли о Лин Ване. Жалость не дура. За столько лет, проведенных рядом с Сюаньюань Че, я научился смотреть на вещи, но Линь Мьер, Сюаньюань Хаоюэ? Ей жаль первого!

Поскольку она выбрала Сюаньюань Хаоюэ, она станет наложницей Лин Ванфу! Как могла Линь Миэр приблизиться к Сюаньюань Хаоюэ!

Под столом руки Лин Миэр крепко сжали ее руку, надеясь разорвать ее на части!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии