Глава 291: Когда придет мой внук, я думал, что буду оскорблять тебя

Глава 291:

Слуга достал ароматный чай и поставил перед ней: «Юная леди, пожалуйста, используйте его».

Лян Ишэн кивнул и сел на гостевое место, немного сдержанный.

В это время экономка и служанка удалились, и в огромной гостиной осталась она одна.

Она терпеливо ждала, время от времени делая глоток чая, стоящего перед ней.

Прошло более 20 минут, старушка не появлялась, а слуга дворецкого не входил в гостиную.

Она слабо чувствовала, что что-то не так.

Не могу удержаться, подхожу к окну и выглядываю: за окном небольшой сад. Сейчас весна, и в саду много цветов.

В этот момент она внезапно увидела старика в тюрбане, который сидел на корточках среди первоцветов и пропалывал голыми руками, а рядом с ним лежали садовые инструменты.

Хотя она и не могла видеть своего лица, Лян Ишэн была уверена, что это была старая женщина.

Никто не нанял бы 80-летнюю бабушку для выполнения такой физической работы, так что это может быть только бабушка Му.

Лян Ишэн немного подумал и пошел к садовой калитке.

Поскольку я пришел сюда впервые и не знал дороги, я спросил слугу, кто на правильном пути.

Как только я подошел к воротам сада, я увидел горничную, катящую тележку с шестью горшками с цветами, которые она не могла точно узнать.

«Миссис Янг». Горничная поздоровалась.

Лян Ишэн спросил: «Это для старушки?»

"Да."

"Дай это мне." Она взяла тележку у горничной.

Четыре маленьких колеса машины катились по тракту тонкой кишки, направляясь к тому месту, где находилась старушка.

Из-за того, что чеонгсам сковывал ее, она не могла идти слишком быстро, а ее одежда не помещалась в тележку. Она чувствовала себя немного неловко.

Наконец позади старушки она остановила тележку.

"бабушка."

Старушка оглянулась, ничего не выражая, и несколько секунд молчала.

В эти несколько секунд Лян Ишэн почувствовал себя полным смущения.

В этот момент старушка заговорила…

«Переместите слова влево».

Лян Ишэн повернул голову и увидел, что на дугообразной клумбе рядом с ним отсутствует угол, который случайно был заполнен этими шестью цветами в горшках.

"Да."

Она ответила мягко, а затем наклонилась, чтобы переместить цветы.

В мгновение ока шесть цветов в горшках готовы.

«Бабушка, поставь это».

Старушка ничего не говорила, просто рыла землю мотыгой.

Казалось, что сила была слишком велика, из-за чего грязь разбрызгивалась, и многие из них брызгали на белый чонсам Лян Ишэна.

Поскольку почва немного влажная, мелкие части стоят на юбке и не могут упасть.

Из этого взгляда видно, что юбка явно грязная.

Лян Ишэн немного подумал, но, не увидев этого, присел на корточки и сказал старушке: «Бабушка, позволь мне помочь тебе».

Сказав это, она протянула руку к руке старушки, держащей маленькую мотыгу.

В следующую секунду старушка двинула рукой: «Хотя эта моя старая кость не прочнее, чем в молодости, она не бесполезна. Не приходите сюда, чтобы все путать».

Рука Лян Ишэна все еще застыла в воздухе, и он неловко отдернул руку.

Старушка ее очень не любила.

— Тогда я собираюсь помочь тебе с водой?

Когда Лян Ишэн увидел это, он захотел вытереть ее пот шелковым шарфом. Когда он ее искал, то вспомнил, что сумку не принесли в гостиную.

Подумав об этом, она подошла и взяла на себя инициативу полить цветы.

«Эй, эй, не трогай мои цветы, как ты сможешь отплатить за них? Все они тщательно выращены мной». Голос недовольства старушки показался немного резким.

Лян Ишэн не стал убирать душ и мягко спросил: «Может ли бабушка научить меня?»

Старушка встала, ее брови задержались с неприятным выражением: «Посмотри на свое платье, как мне неловко тебя называть? Когда придет мой внук, думаю, я тебя оскорблю».

Лян Ишэн уже принял тот факт, что старушка не любила ее в своем сердце, но это не повлияло на ее роль внучки.

«Ничего, бабушка, одежду можно переодеть и постирать, но утомлять тебя нехорошо».

Старушка некоторое время смотрела на нее острыми глазами, тяжело выдохнула и сказала: «Просто налейте ту, что перед вами, и не используйте остальные».

Хотя тон нехороший, это можно расценивать как позволение ей помочь здесь.

Лян Ишэн послушно высыпал перед собой кусочек цветка. Неудобство чонсама она действительно преодолела.

После того, как она закончила поливать, старушка сказала: «Когда полив закончится, иди на следующее поле пропалывать траву. Будь осторожен, не повреди мои цветы».

Нам нужно присесть и полоть сорняки, а у Лян Ишэна сейчас проблемы.

Ее чонсам немного короче и все еще белый.

Если присядешь, одно дело испачкаться, главным образом потому, что боишься потерять сознание.

Поскольку мимо время от времени проходят рабочие, если вас увидят, это не так уж и стыдно.

«Бабушка, мне это немного неудобно. Послушай, я…»

«Теперь, когда это неудобно? Почему ты только сейчас пришел вырвать это дерьмо из моей руки?»

Лян Ишэн потерял дар речи, она действительно не осознавала этого сейчас.

«Бабушка, я ошибся». Она улыбнулась и извинилась.

Старушка вытянула лицо, опустила веки и продолжала свою работу, не обращая на нее внимания.

Дворецкий подошел: «Старушка, молодая леди, молодой господин здесь».

Сердце Лян Ишэна ослабело.

Старушка была еще счастливее ее, и улыбка ее была слаще цветка. Она тут же встала, развязала фартук и бросила его Лян Ишэну.

Только на этот раз Лян Ишэн увидел одежду на старушке, его глаза выпрямились…

На пожилой женщине была толстая рубашка с круглым вырезом, а в центре рубашки на самом деле было изображение Мугане.

В прямоугольной рамке мужчина смотрит вниз и читает книгу в очках без оправы, выглядит нежным и деликатным, но в то же время сдержанным и глубоким.

Аура его черт лица моложе, чем сейчас, возможно, это фотография, сделанная в школе.

Увидев эту сцену, Лян Ишэн сразу же нашел причину, по которой старушка не дождалась ее встречи — Му Цзянай.

Поскольку я так люблю этого внука, я не хочу видеть эту женщину, которая забрала у нее внука.

Конечно, это всего лишь предположение, ведь она еще не совсем в этом уверена.

Старушка с радостью вбежала на виллу, а Лян Ишэн последовал за ней и неторопливо вошел.

Слуга по инициативе взял передник в руку и вдруг прошептал: «Мадам, ваша юбка...»

Лян Ишэн опустил голову, чтобы посмотреть на юбку. Первоначально у него были грязными только углы юбки, но теперь испачкана даже часть живота.

Она посмотрела на фартук и нашла ответ.

«Мадам, дома нет готовой одежды, если она вам не нравится, не хотите ли переодеться в мою?» — осторожно спросила горничная.

Лян Ишэн задумался на несколько секунд, почувствовал, что было бы невежливо встретиться лицом к лицу со старухой в таком костюме, и кивнул.

Горничная провела ее в комнату и нашла простое платье.

«Это новый, который я купил недавно. Я еще не носил его. Пожалуйста, госпоже Шао, чтобы он не понравился».

«Нет, это хорошо».

Лян Ишэн взял дело на себя: «Как тебя зовут?»

[Голосуйте за ежемесячный билет и выигрывайте больше игр]

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии