Он взглянул на Лонг Фейли, но тот был спокоен и, казалось, не видел тени.
Лонг Фейли сел рядом с королевой и сказал: «Феникс свекрови нарушает гармонию. Пришло время отдохнуть во дворце. Почему ты устроил банкет?»
Королеве-царице было больше сорока лет, но она имела красивую внешность. Она улыбалась роскоши и роскоши, но между бровями у нее была темная слабость. Она засмеялась: «Королеве и наложницам трудно о ней заботиться.
«Император винит придворных? Приведите сестер к свекрови-королеве, чтобы спросить идею любезного министра». Женщина на сиденье усмехнулась.
Кожа такая же снежная, как и она красивая, и она прекрасна. Племянница королевы-матери.
Королева-мать улыбнулась и выругалась: «Шахтер, ты беден, и император хочет наградить тебя, пока ты не опоздал».
Хуа Фэй сказала в нескольких словах, что некоторые наложницы не могли сдержать тайного гнева, но из-за ее благородного статуса император всегда пользовался благосклонностью, но и семья королевы-матери не осмелилась ничего сказать.
Есть дворец и дворец, а в главном зале Сю Сю сидит королева. Внизу четыре наложницы, две стороны.
Хуэй Фэй, которая также является подходящей наложницей, засмеялась: «Моя сестра думала, что это была идея девушки королевы, но оказалось, что ее сестра Хуа Фэй приехала, чтобы выразить свое уважение к королеве-матери из Сан-Гуна.
Хуа Фэй не услышала сарказма в ее словах и даже подвела Хооцзызы к телу королевы, насмехаясь над ее резкостью над королевой.
Императрица Юй Мисю — внучка Юй Цзинцина, правой руки бывшего императора. Юй Цзинцин, сановник Трех династий, даже вдовствующая императрица и император уважали трехочковый, а королева знала мудрую даму. Хотя Хуа Фэй не отвела от нее глаз, она не хотела быть своим врагом.
Королева-мать слегка закатила веки, и Хуа Фэй была ошеломлена. Она собиралась что-то сказать. Королева улыбнулась и сказала: «Где сестра Хуэй Хуэй? Разве это не то же самое?»
Лонг Фейли улыбнулся, держа руку королевы на груди.
Хуэй Фэй стиснула зубы, Лонг Фэй сказала: «Шахтер, это все еще наказание».
Лицо Хуафэй внезапно изменилось, ее красные губы прикусились, и она посмотрела прямо на Лонг Фейли.
Вдовствующая императрица сказала: «Император, на этот раз все собрались здесь, в доме Гая. Это радость, и это наказание будет отменено».
Лонг Фэй слегка пошевелился: «Мама, эта награда и наказание должны быть ясны».
Как только он это сказал, королева-царица больше ничего не смогла сказать, только поджарила и попила чай.
«У меня все еще есть несколько неутвержденных глав. Пусть Дворец Цинь Фан послужит мне сегодня вечером».
Хуа Фэй была вне себя от радости и улыбалась, как цветок.
Королева тоже мягко улыбнулась, Лонг Фейли отпустила ее, и ее парчовые рукава из феникса вонзились ей в ладонь.
Хуэй Фэй тайно платил императору за предупреждение о том, что Хуа Фэй нужно позаботиться о лице королевы. Неожиданно разум мужчины стал непредсказуемым, и он внезапно был шокирован и рассердился.
Общественный дворец переносит горшечные растения позади Шуисе в самое сердце павильона.
На сердце у нее было угрюмо, и ей хотелось найти кого-нибудь, кто успокоил бы ее дыхание, и ее нефритовые пальцы полегчали, и она последовала за своими пальцами во дворец.
«Поднеси мне этот цветок и посмотри».
Маленькая дворцовая служанка испугалась, запаниковала и споткнулась, ударив женщину позади себя.
Земля с грохотом полетела, но именно женщина разбила в руке растение в горшке.
Оба тут же упали на колени.
«Это дань принца, ты смеешь ее нарушить, верно?» Гневу Хуэй Фэя некуда было дать выход, он усмехнулся: «Тащите его вниз, по сто палок каждый».
«Няннян, растение в горшке было сломано рабом и не имеет ничего общего с другими. Раб будет вести двести палок». Голос женщины был слегка дрожащим, но твердым.
Это всех удивило.
Доска во дворце не является чем-то необычным. Эту сотню досок, не говоря уже о маленькой девочке, не выдержит даже человек, не говоря уже о двухстах досках, такова судьба.
У Хуа Фэй и Хуэй Фэй была давняя обида, и они подумали, что это не так хорошо, как она, а затем сказали: «Вы посмотрите вверх и покажите этот дворец».