Том 2. Глава 350: Катастрофа со стены дворца (2)

 

  вышел навстречу королеве, королева засмеялась, услышала, что она нездорова, намеренно пришла к ней и приказала другим принести некоторые тонизирующие ингредиенты.

 

玑 玑 Сюань Се был благодарен. Она посмотрела на лицо королевы с белой пигментацией и выглядела очень смущенной. Она не могла не спросить: «Разве нет никакого дискомфорта для королевы-матери?

 

Королева улыбнулась, погладила свой живот и сказала: «Наверное, это этот ребенок устроил проблемы».

 

  Живот королевы слегка раздулся, сердце Сюань Юань было немного темным, но ее лицо оставалось спокойным, и она только сказала: «Королева-мать заботится о себе».

 

«Свекровь, вам стоит взглянуть на женщину Сюаньи, возможно, это не проблема несбалансированного интереса плода». Личная племянница королевы забеспокоилась.

 

— Жена королевы не вызвала врача? Хотя Сюань Юань чувствовала себя некомфортно, она не могла не беспокоиться о ребенке этого мужчины.

 

«У моей сестры есть сердце». Вздохнув, он сказал: «Дело принцессы, королевы-королевы и королевы-матери уже обеспокоено, и этот дворец не хочет добавлять хаос в этот раздел».

 

  Она сказала, внезапно держась за живот, ее лицо болело, Сюань Юань была удивлена, подошла вперед, чтобы обнять ее, и в сторону ветра-бабочки сказала: «Иди и найди тетю Цуй».

 

Королева махнула рукой и прошептала: «Сестра, не жди, пока мой дворец вернется во дворец, чтобы объявить девушку-медика! Ты расстроена, этот дворец пришел, чтобы тебя навестить, как я могу снова доставить тебе неприятности? Кроме того, , вот доктор. Женщина вам не подходит, и передала это, и люди во дворце должны снова сплетничать, и они должны сказать, что этот дворец причинил вам боль, и обвинить вас».

 

............

 

Отправьте королеву, вернитесь в комнату, положив подушку на живот все еще сонного волчонка, Сюань Сюань слегка нахмурился. В конце концов королева попросила слугу вернуться в Сю Сюдянь и не пригласила врача во дворец Фэнхуан. Хотя она некоторое время думала об этом, она все еще не могла догадаться о приходе королевы. Если она пришла сюда, чтобы похвастаться своими драконами, то она на нее не была похожа, и лицо у нее было крайне унылое, и она, похоже, не притворялась.

 

  В тот вечер во дворце появилась новость о том, что у королевы болезнь коллапса крови, частота развития плода крайне нестабильна и существует риск родов маленького ребенка. Сразу после инцидента с Южи дворец снова накрыло облаком тумана.

 

  Это четвертый день после того, как Лонг Фэй покинул дворец.

 

  Я слышал, что все наложницы и наложницы пошли в гости, Сюань Юань все еще не выходил.

 

 ******

 

  Ночью Сюань Юань думал о Ючжи, переворачивался всю ночь, не испытывая сонливости, пока небо не стало белым, а затем устал и заснул. Позже ей приснился сон, и приснилось, что лицо королевы было искаженным и несчастным. Она сказала, что боялась, что плод не сможет ее защитить, и проснулась от сна в страхе и в поту.

 

  прошептал следующий, Сюань вздохнул, увидел, как маленький волк медленно открыл глаза и проснулся. Радуясь в сердце, она обняла его, но была перевернута им.

 

Сюань Юань засмеялся и выругался: «Он настолько тяжелый, что раздавит меня».

 

  Она сказала, сжимая шею: «Ты всегда спишь, напугал меня до смерти».

 

晌 晌 Долгое время она не слышала никакого шума. Она была немного странной, но она видела, что ее глаза устремлены на нее, ее глаза были очень глубокими.

 

 

说 说 сказал, что это был укус, но его сила была очень маленькой, Сюань Сюань засмеялся и взмолился о пощаде.

 

Ту сторону шеи, которую она не могла видеть, но это был более глубокий взгляд и скрытая боль.

 

Один мужчина и один волк какое-то время веселились, а маленький волк снова лег спать ~ закрыл глаза. Сюань Лин оперся на живот и почесал шерсть, а затем осторожно покачал хвостом.

 

  Страх и тревога во сне медленно рассеялись, и Сюань Юань почувствовал сонливость, но за дверью раздался звонок от Цуй Я: «Мать, королева-мать».

 

  прийти снова, чтобы сделать что? Разве она не должна позаботиться о себе в общежитии? Сюань Юань был немного удивлен и собирался встать. Ее глаза коснулись желтого атласа изголовья кровати. Она тронула свое сердце, сунула руку под подушку и позвала Цуй Я, чтобы она вошла, и позволила ей выйти и сказать бабочке-ветру. Поторопитесь постирать свою одежду.

 

  В холле Бабочка Ветер просит маленькую дворцовую служанку подать чай королеве и другим, а также Хуа Фэй и Хуэй Фэй тоже здесь.

 

最 玑 Больше всего Сюань Юаня удивил Ань Цзинь, стоявшая позади королевы в роли служанки. Королева спасла Ан Джин от этого человека, и она стала личной горничной королевы?

 

  Джин держала в руках белого щенка, который выглядел очень мило и мило.

 

Сюань Юань стал более подозрительным и тайно напомнил себе о необходимости быть бдительным.

 

«Наложница здесь». Королева встала с улыбкой, а затем подошла, чтобы взять ее за руку.

 

Сюань Юань быстро сказал: «Королева-девица ничего не может с этим поделать».

 

  Она собиралась помочь королеве вернуться на свое место, Ан Джин быстро подошел и протянул руку, чтобы обнять королеву. Однако этим движением щенок, которого она научила, научил ее зарабатывать его, прыгать с земли и суетиться.

 

«Еще не готов поймать Шер?» — прошептала королева.

 

  Цзинь резко упал и уважительно сказал: «Да, рабы уходят сейчас».

 

玑 玑 Сюань Сюань, Ань Цзинь всегда была высокомерной, хотя у королевы есть грация, чтобы спасти, но она действительно хочет быть королевой дворца под руководством королевы?

 

  Она взглянула на Бабочку Ветра, Бабочка Ветер знала, и пошла ловить щенка вместе с Ань Цзинь.

 

Королева слегка улыбнулась и сказала: «Моя сестра странная. Моя сестра кормила это маленькое животное. Малышка упрямая, и она не понимает правил без особых инструкций».

 

«Это не мешает». Сюань Юань улыбнулся в ответ, посмотрел на вторую наложницу Хуа Хуэй и снова улыбнулся: «Почему две сестры тоже здесь?»

 

Рот Хуэй Фэй был поднят, и она сказала: «Мы с сестрой Хуа посетили Зал сестер королевы и увидели милых и прекрасных собак, воспитанных королевой. Они все были очень счастливы. Во время разговора Ань Цзиньянь и младшая сестра подняли Зверь, сестра королевы не ходила в загон и не видела летающего зверя. Нам было очень любопытно, поэтому мы сопровождали ее, чтобы посмотреть. Медсестра сказала, что ходить вовремя - это полезно для плода…»

 

  Она говорила, и вдруг из внутренней комнаты послышался крик.

 

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии