Глава 110. Дар серебра.
Су Цинюй остановился и повернулся, чтобы посмотреть на него.
— Сестра, сестра, я знаю, я правда знаю!
Увидев, как Су Цинюй развернулся и вернулся, Хуабао был вне себя от радости, поспешно боролся и сказал: «Брат знает, что ты дружишь с семьей Мастера Ма. Я также знаю, что твой мужчина — ученик Мастера Ма. В то время я пошел в твой магазин. попросить денег за защиту, а позже он продемонстрировал свою силу. Люди из школы боевых искусств даже предупредили нас, чтобы мы не беспокоили вас».
— Я собираюсь предупредить тебя, продемонстрировав силу?
Хуа Бао отчаянно кивнул: «Да, да, наш босс тоже просил нас ничего вам не делать. Позже мы держались подальше от вашего магазина на всей улице и не осмелились пойти туда снова».
Су Цинюй спокойно выслушал его, а затем спросил: «Вы сказали, у вас есть какие-нибудь новости о мастере Ма?»
Леопард кивнул.
Су Циньяо с сомнением посмотрел на него: «Вы же не знаете, что правительство и округ разыскивают его, верно? Если у вас есть информация о нем, вы продадите ее правительственным солдатам, расквартированным в городе? Награда должна быть много, не так хорошо, как у тебя. Может, лучше пойти в чужие дома и ограбить их?»
Хуа Бао поспешно сказал: «Я слышал это от нашего босса. Я не знаю, продал ли наш босс свою информацию начальству, но если я пойду к своему боссу и расскажу начальству, если только я не хочу, чтобы меня забили до смерти наш босс "
«Итак, теперь, когда вы рассказали мне новости об Мастере Ма, вы хотите продать меня?»
Хуа Бао в отчаянии покачал головой: «Нет, нет. Я не это имел в виду! Я знаю, что ты в хороших отношениях с их семьей, и правительство тоже просило тебя некоторое время назад. Если я тебя продам, не так ли? значит, ты и меня продаешь? Моя мать все еще в деревне..."
Су Цин пристально посмотрел на него. Гангстер все еще думал о своей матери дома, поэтому казалось, что у него все еще есть прибыль.
Решил ему поверить: «Мастер Ма...»
Хуабао взглянул на нее и сказал чуть более мягким голосом: «Я слышал, что я пошел на гору Инцзуй и ограбил несколько холмов. Я стал боссом этой вершины и собрал большую команду. Наш босс был очень взволнован. Приготовьтесь схватить на вершине горы там».
Лицо Су Цинюй было полно недоверия: «Ограбить гору?»
Хуабао кивнул: «Ну, я слышал, что горные вершины опасны и круты, поэтому их легко защищать, но трудно атаковать».
Су Цинюй долго не приходил в себя: «Где гора Инцзуй?»
«Это на северо-западе, недалеко от границы. Я слышал, что императорский двор каждый год отправляет людей расчищать его, но они не могут его снести».
Су Цинъюй в оцепенении сел на землю. Хуа Бао долго разговаривала с ней, и ее разум гудел.
Спустя долгое время я снова услышал, как он сказал: «Я тоже уезжаю из города Фэнтин вместе со своим боссом. Изначально я хотел немного денег в качестве оплаты, но неожиданно оказался в доме моей сестры…»
«Ты покидаешь город Фэнтин? Собираетесь в карьер в соседнем округе?
«На каменной ферме в соседнем округе наш босс ведет себя как младший брат, и это скучно. Граница сейчас нестабильна, поэтому все едут туда. Может быть, мы сможем сделать что-то большое».
Су Цинюй была ошеломлена: «Твоя мать больше этого не хочет?»
Хуабао молчал: «Я, моя мать… В любом случае, без меня ей будет жить лучше». Говоря это, он опустил голову.
Су Цинюй задала Хуабао еще несколько вопросов... Хуабао мало что знал, но он рассказал ей все, что знал. Рассказал много полезной и бесполезной информации.
Су Цинюй слушал, что он говорил о событиях в их группе и людях вокруг него. Су Цинюй все еще чувствовал, что ветер дует на спокойную поверхность озера, вызывая рябь.
Су Цинюй пристально посмотрел на него, развернулся и ушел. «Сестра, сестра, я так много наговорил, пожалуйста, отпусти меня, я больше не смею этого делать!»
Когда Хуабао увидел, что она ушла, он выругался в своем сердце несколькими словами.
Сразу после того, как он закончил ругаться, он увидел, как Су Цинюй уходит и возвращается. Он проглотил то, что сказал, прежде чем закончить: «Сестра, добрая сестра, пожалуйста, отпусти меня быстрее. Я больше не смею этого делать».
Су Циню положил перед ним кошелек и спокойно сказал: «В нем десять таэлов серебра. Можешь идти».
Сказав это, Хуа Бао развязал его и сказал: «Сестра, сестра, ты, ты…»
«Спасибо, что рассказали мне новости об Мастере Ма. В нашей семье полно женщин и детей. Я забуду то, что вы сказали сегодня, и притворюсь, что вас здесь никогда не было».
Хуабао сразу понял. Он дважды пошевелил руками и ногами, поднял с земли сумку и вложил ее в руки. Он торжественно сказал: «Не волнуйся, сестра, я просто сделаю вид, что никогда здесь не был. Не волнуйся, я никому не скажу».
Выходя, он подумал об этом и сказал: «Сестра, я не знаю, будет ли снаружи хаос. Тебе следует уделять этому больше внимания. Не ходи на север, там много людей. ..."
Сказав это, он через несколько шагов подбежал к стене. Когда он собирался выпрыгнуть, он увидел Су Цинюй, стоящую и смотрящую на него. Он хотел что-то сказать, но остановился. Коснувшись сумочки в руках, он просто сказал: «Сестричка, спасибо!»
Сказав три-два шага, он забрался на стену и вылез наружу.
Дул порыв ночного ветра, как будто за ночь ничего не произошло.
Су Цинюй молча вернулась в свою комнату, заперла дверь и тупо села на кровать, чтобы переварить слова Хуа Бао.
Она никогда не смела смотреть свысока на местных хулиганов и нищих. Эти люди бродили повсюду. Хотя все кричали об избиениях, они часто располагали лучшей информацией. Напротив, люди, предпочитающие жить в одном месте, довольствуются статус-кво, оказавшись в ловушке в одном месте, не подозревая об изменениях Солнца и Луны снаружи.
Теперь Хуа Бао и другие уходят. Хотя налоговый разрыв лишил их возможности выживания, должны быть более важные интересы, заставляющие их идти так далеко.
Су Цинюй немного подумал, затем снял чемодан, спрятанный на верху шкафа, открыл его и посмотрел на золото внутри. Она вздохнула с облегчением, когда увидела, что они хорошо спрятаны. Он снова убрал их, думая, что в другой раз он обменяет серебро, которое было у него в руках, на золото.
На следующий день Су Цинлю увидела, что у нее под глазами пара темных кругов. Он подумал, что прошлой ночью Сяобао побеспокоил ее и она плохо спала, поэтому взял Сяобао к себе и позаботился о ней лично. Су Цинюй тоже ничего не объяснил.
Просто молча обращая внимание на людей на улице.
В мгновение ока прошли сто дней Сяобао, и Лу Боцзу также получил звание учёного. Лу Шэнцай и госпожа Ву были так счастливы, что запустили длинную вереницу петард у входа в дом Лу и установили десятки столов, чтобы угощать гостей напитками. Су Цинъюй тоже отправился туда, держа Сяобао. И дарил подарки.
Г-жа Ву несколько раз счастливо обошла ее вокруг. Лу Юйчжу тоже была одета, ее волосы были покрыты золотыми украшениями. Она с улыбкой ходила среди гостей женского пола. Она выглядела как дама из богатой семьи, и многие женщины тянули ее спросить о замужестве. или нет. Госпожа Ву была так счастлива, что не могла не улыбнуться.
Старика Лу и его семью также забрали. Бесчисленное количество людей называли его «дедушкой». Старик Лу с радостью выпил еще несколько бокалов вина. Наконец в их семье родился учёный. Это было то, о чем я никогда раньше не осмеливался думать. Люди со всей деревни каждый день приходили поздравить меня, и старику Лу казалось, что он плывет.
В мгновение ока он снова увидел двух маленьких правнуков и увидел, что их брови постепенно становятся длиннее. Были люди из семьи Лу, и старик Лу почувствовал, что его тело стало немного легче.
После учёного банкета Лу Боцзу отправился в уезд Пинчуань, чтобы усердно учиться семейным традициям будущей семьи Юэ. Если бы он хотел пойти дальше, Лу Шэнцай и семья Ву были готовы найти для него жизнь. К Лу Юйчжу также пришло много людей, чтобы сделать предложение о браке, а Лу Шэнцай и муж и жена Ву были слишком заняты, чтобы оторваться от земли.
Даже Су Цинюй чувствует, что в эти дни в мире мир. Но я не ожидал, что всего через несколько дней округ выдаст документы.
(Конец этой главы)