Глава 158 Интересное
Большой зал с креслами по обе стороны. Наверху стоит стол, а с каждой стороны по стулу с высокой спинкой.
Мужчина средних лет, высокого роста и с бородой, положил голову кулаком на лоб и закрыл глаза. Позади него стояла красивая женщина, прижимая его ко лбу.
«Брат, люди это принесли».
Мужчина наверху открыл глаза и посмотрел на Су Цинюй, оценивая ее мать и сына.
Увидев, что ребенок осмелился взглянуть на него, он немного удивился, нарочно свирепо посмотрел на него широко раскрытыми глазами. Неожиданно Сяобао тоже посмотрел на него с опухшим лицом.
Это заставило мужчину рассмеяться, а женщина позади него тоже прикрыла рот рукой и засмеялась.
«Этот ребенок такой интересный». Сказала женщина, выйдя из-за его спины и сделав несколько шагов к матери и сыну.
"Это интересно? Как насчет того, чтобы я позволил тебе поиграть несколько дней?» — сказал бородач.
«Это здорово. Дитя мое, сколько тебе лет?» Женщина улыбнулась и подошла к Су Циню и ее сыну.
Су Цинюй занервничала, схватила Сяобао, притянула его к своим ногам и крепко сжала.
Когда женщина увидела это, она остановилась и посмотрела на Су Цинюй: «Это твой сын. Он не похож на тебя».
«Он мой сын. Он похож на своего отца».
«Она похожа на папу. А как насчет его отца? Это нормально – не хотеть такую красивую женщину, но при этом такого милого сына?» Женщина посмотрела на Су Циню и ее сына.
«Его отца призвали в армию и он ушел».
«Вас призывают? Это не имеет значения. Мужики, нас здесь много…» — сказал бородач.
Женщина внезапно повернулась и посмотрела на него.
Бородатый мужчина помолчал, затем небрежно улыбнулся и сказал: «В нашей деревне много неженатых мужчин, вы можете выбрать все, что захотите. Даже если вы хотите выбрать женатого мужчину, это не имеет значения. Какой мужчина там думает». слишком много женщин!" "
Брат-волк и другой мужчина засмеялись и согласились: «Кто такой слепой и думает, что женщин слишком много? Я так не думаю».
Пока они говорили, они бессмысленно смотрели на Су Цинюй.
У Су Цинюй по всему телу побежали мурашки, когда она увидела его: «Нет, я ценю доброту деревенского мастера. У меня есть мужчина, а у ребенка есть отец».
Брат-волк улыбнулся и сказал: «Как ты думаешь, ты сможешь выбраться после того, как войдешь в нашу деревню? Или ты планируешь дождаться своего человека, который отправился на поле битвы, чтобы спасти тебя?»
Мужчина рядом с ним тоже засмеялся: «Наша деревня окружена горами. Горы покрыты густыми лесами, здесь водится много диких животных и ядовитых змей. Ее легко защитить, но трудно атаковать. Не говори, что внутри живут люди. Дорога. Даже если ты не можешь ее найти, ты все равно хочешь, чтобы кто-нибудь тебя спас?
Су Циню поджала губы и ничего не сказала.
Женщина многозначительно посмотрела на нее, улыбнулась мужчинам и сказала: «Не пугайте эту маленькую леди. Наконец-то мы ее привезли. Мы несли ее всю дорогу. Нашим братьям это нетрудно».
После разговора он опустился на колени и поддразнил Сяобао: «Как тебя зовут и сколько тебе лет? Твои глаза такие большие, черные и яркие». Он мягко улыбнулся Сяобао.
Сяобао не знал, считает ли он, что она не хотела причинить вреда, или считает ее улыбку красивой, поэтому он ухмыльнулся ей и назвал ее «тетушкой», что сделало ее очень счастливой.
Он немедленно взял Сяобао на руки и сказал: «Мне нравится этот ребенок».
Бородатый мужчина наблюдал, как женщина дразнит Сяобао, и ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить свою цель: «Почему мы вообще не могли разлучить вас, мать и сына?»
Су Цинъюй был ошеломлен и начал мириться: «Был выдающийся монах, который сказал, что нам, матери и сыну, суждено пережить бедствие. Он сказал, что, как только мать и сын будут разлучены, они будут разделены на жизнь и смерть. . И он дал мне талисман, сказав, что он предотвратит нашу разлуку…» ˆ ˆ «Где талисман?» Ло Ху был очень заинтересован.
«Когда я проснулся, я почувствовал только боль в груди. Когда я посмотрел на талисман, он превратился в горстку черного пепла». Сказала Су Цинюй с выражением сожаления на лице, как будто это было что-то серьезное.
Когда я увидел такую хорошую вещь в мире, я подумывал о том, чтобы украсть ее, но не ожидал, что она сгорит дотла?
С видом досады: «Почему оно начало гореть?»
Су Цинюй покачала головой: «Я не знаю. Ему следовало заблокировать катастрофу для нашей матери и сына и разойтись».
На лице бородатого мужчины появилось жалостливое выражение: «Так и должно быть. Жаль».
«Можем ли мы еще найти этого выдающегося монаха?» — спросила женщина. Существовали такие талисманы, которые могли предотвратить несчастья, и она хотела попросить несколько.
Кому не нужен такой талисман? Несколько человек в зале посмотрели на Су Цинюй горящими глазами.
Су Цинюй успокоился и продолжил мириться: «Наверное, я не смогу его найти. Выдающийся монах путешествует и не проповедует в одном месте. Мне тоже суждено было встретиться с ним…»
Увидев недовольные взгляды этих людей, он немного подумал и сказал: «Но я очень ясно помню внешний вид этого выдающегося монаха. Если я встречу его снова в будущем, я обязательно смогу его узнать. Тогда я помогите деревенскому лидеру и всем остальным. Пожалуйста, приобретите защитные талисманы».
«Это все, что он может сделать».
После того, как Лу Ши закончил говорить, он снова посмотрел на Су Цинюй, затем на женщину и махнул им рукой.
Что касается женщин, их у него много, и он не обязательно хочет, чтобы женщина была перед ним. Выглядит она нормально, но нехорошо из-за нее злить Ву Няна.
Он, наконец, заполучил У Нян сюда и без ума от нее, чтобы не сделать ничего, что могло бы ей не понравиться.
Борода попросила Су Циню уйти, но девушка по имени У Нян отказалась ее отпустить. Выведите Сяобао на улицу и поиграйте с ним на открытом пространстве.
Су Цинюй увидела, что у нее нет злых намерений, поэтому отпустила ее. Глядя на Сяобао, он попросил у нее информацию.
Эта женщина очень умна. Как старший брат, она, естественно, знает, что говорить, а что не говорить. Поговорив некоторое время, Су Цинюй узнал только, что эта деревня называется Деревней Черного Тигра, и они пробыли здесь всего несколько дней.
Мужчина только что стал новым лидером деревни. Некоторые называли его главой деревни, а некоторые до сих пор называли генералом. А женщину, дразнящую Сяобао, зовут У Нян, и она женщина владельца деревни.
Что касается двух мужчин, которые только что привели ее сюда, одного зовут Серый Волк, а другого — Черный Медведь.
Су Цинюй посмотрел на зеленые холмы вокруг и почувствовал чувство бессилия.
Через некоторое время богине надоело играть с Сяобао. Она прикрыла свой нежный маленький ротик и сказала, что хочет спать и хочет лечь спать, поэтому ее и Сяобао отослали.
Черный медведь подошел и забрал ее мать и сына.
Он отвел их к горному ручью у подножия горы и попросил людей принести ей много одежды, в том числе три больших таза. Пусть она постирает свою одежду на медном камне. Если она не закончит мыться, она не будет ужинать.
Похоже, мать и сын обедают.
Если бы она и Сяобао не смогли обменяться едой из системы, мать и сын уже бы рухнули на землю.
Су Цинюй посмотрел на три большие тазы с одеждой на земле, источающие различные запахи, и почувствовал чрезвычайное сопротивление.
Черный медведь поднял ногу и пнул ее: «Быстрее умывайся! Если не закончишь мыться до наступления темноты, ужина не будет. Братцы, если вам нечего надеть, так ждите, пока вас выпорют! не имеет значения, если ты не ешь, ты должен подумать о своем сыне и посмотреть, может ли он быть голоден!»
(Конец этой главы)