Глава 16: Что его, то мое

Глава 16 Что принадлежит ему, то и мне

Лу Боченг был поражен, когда кто-то схватил его за шею.

Присмотревшись, он увидел, что это Лю Цзюе. Он был так зол, что поднял ногу и дал ему пощечину.

Лю Цзюе с улыбкой увернулся.

Он снова быстро подошел ко мне, обнял за спину и зло улыбнулся: «Я видел это, почему бы тебе не сказать мне честно! Интересно, почему в последние два дня люди продолжают говорить мне, что видели тебя?» флиртую у ворот города рано утром. Ван, я не знаю, что делаю, оказывается, это Ванчжи Ши».

Когда Лу Боченг услышал это, его лицо снова стало горячим, и он ударил его кулаком в грудь: «О чем ты говоришь? Почему ты не говоришь это так ужасно!»

Лю Цзюе громко рассмеялся: «Разве это не Ван Шиши? Я охранял ворота города перед рассветом два дня подряд. Думаю, сегодня я кого-то жду».

Лу Боченг проигнорировал его и ушел.

Он собирался вернуться, чтобы выспаться. Он был очень сонным после того, как встал так рано.

Сделал два шага и увидел, что Лю Цзюе все еще следует за ним, поэтому он обернулся и серьезно посмотрел на него.

Лю Цзюе был так напуган, что обеими руками держал свою грудь, опасаясь, что он придет снова.

«Ты начал что-то делать для своего отца?» — спросил Лу Боченг.

Лю Цзюе почувствовал облегчение.

Он подошел и положил руку ему на спину: «Мой отец пристрастился к служебным должностям с тех пор, как вернулся с должности разного чиновника в уезде. Он распоряжается дома, когда ему нечего делать, и держит мою мать и я рядом. Кто делает меня его сыном? Разве тебя не вызывают рано утром по делам?

Услышав это, в глазах Лу Боченга появилась небольшая зависть. Впервые он почувствовал, что иметь репутацию — это хорошо.

Отец Лю Цзюе был всего лишь ученым, и его не приняли на военную службу в двух призывах. Большую часть друзей, игравших вместе с детства, забрали.

Теперь его отец нашел еще одного случайного чиновника. Хотя он не имеет звания или социального статуса, будучи разным должностным лицом в уезде Пинчуань Ямень, он также может получать зарплату и определенные льготы. В городе Фэнтин уже существует такое существование, которое никто не может легко спровоцировать.

Если бы он не злился на свою семью и усердно учился, возможно... у него была бы жена и дети на коленях.

Покачал головой и отогнал некоторые мысли.

Он пристально посмотрел на Лю Цзюе и сказал: «После того, как я уйду, если ей понадобится помощь в чем-либо, я надеюсь, что ты сможешь помочь мне ради того, чтобы быть хорошим другом на долгие годы. Я буду очень благодарен, брат».

После разговора он торжественно поклонился Лю Цзюе.

Лю Цзюе был поражен и отпрыгнул.

«Что ты делаешь? Кто из нас за кем следит? Эй, ты серьезно?»

Лу Боченг закатил глаза, развернулся и ушел. Если вы не относитесь к этому серьезно, я вам поклонюсь! Я свободен!

— Эй, эй, не уходи, ты серьезно? Разве это не соответствует вашим стандартам? Ты действительно заинтересован во мне?»

Лю Цзюе крикнул и погнался за ним.

Су Цинюй не знал, что произошло на переулках Наньцзе.

В великолепном магазине тканей я взял кусочки ткани вместе с матерью Су.

Мать Су думала о деньгах в своих руках, касалась этого и смотрела на это, но не могла принять решение.

«Мама, они слишком яркие, поэтому мне лучше выбрать что-нибудь посветлее».

«Как молодая леди, недавно вышедшая замуж, может носить такую ​​простую вещь? Носите что-нибудь поярче». Сказала Мать Су, затем взяла в руку красную ткань и показала продавцу, как ее разрезать.

У Су Цинъюй заболела голова: «Но, мама, Лу Бочэн собирается уйти после свадьбы. Я один дома и ношу такую ​​яркую одежду. Ты не боишься, что люди скажут обо мне тривиальные вещи?»

Правильно, мой муж на войне, его жизнь и смерть неизвестны, а моя жена одна дома в красном и зеленом... Нет, нет, нет!

Су Му решительно отодвинула ткань в руке. Когда владелец магазина, который смотрел на прилавок в углу, услышал это, он немедленно подошел, оттолкнул официанта, терпеливо сопровождавшего выбор, и сказал матери и матери Су: «Оказывается, вы - зять из продуктового магазина Лу Цзи. Тебя нанял Лу Бо. Это моя дочь?»

Услышав это, Мать Су кивнула: «Вы знаете владельца магазина?»

Владелец магазина улыбнулся матери Су и сказал: «Я только что услышал это. Если вы говорите о старшем сыне Лу Цзи, то, конечно, я его знаю. Они оба открывают магазины в городе, и его семья работает уже много лет, но это не я тебя знаю».

После разговора он посмотрел на Су Циню и согласился с тем, что она только что сказала. Он тайно сказал Сюй, кажется, эта девушка разумный человек. После того, как Лу Боченг уйдет, возможно, эта девушка сможет сохранить для него дом.

Поэтому он с энтузиазмом рекомендовал его матери Су.

Су Циню также получила много знаний.

Продавец был очень разговорчив и помог выбрать множество блюд, которые очень соответствовали эстетическому вкусу Су Цинюй. Через некоторое время на прилавке появилась куча. Мать Су просто следила за выбором и была счастлива. Когда пришло время выписываться, она была ошеломлена кучей.

Сначала семья дала мне только один таэль серебра, но этого было недостаточно.

Продавец понял это с первого взгляда.

Он вынул из них еще немного и сказал: «Вам двоим нелегко их взять. Давайте оставим их для шитья одежды. Когда ваша дочь выйдет замуж в городе, она сможет прийти и купить их, когда они ей понадобятся. Просто оставьте их себе». их."

Су Цинюй чувствовал, что этот владелец магазина действительно хорошо говорил и был хорошим человеком.

Он улыбнулся и сказал: «Все это у меня есть. Возьми лишние домой и сделай для своих братьев, сестер и родителей».

Когда владелец магазина услышал это, он улыбнулся, снова отложил ткань и сказал матери Су: «Ты хорошо воспитанная дочь. Ты сыновняя».

Мать Су улыбнулась ему, затем повернулась и посмотрела на Су Цинюй.

В дополнение к одному таэлю серебра, подаренному ее семьей, она также несла три серебряных таэля, подаренные вчера семьей дяди Су. У нее должно быть достаточно денег, чтобы заплатить за это. Но она также хотела купить еще один серебряный браслет и тремеллу для Цин Лао.

Прежде чем она успела колебаться, Су Цинюй на другом конце провода уже достал бумажник, данный Лу Минчэном, и заплатил деньги.

Глаза матери Су расширились. Откуда у этой девушки деньги? На ней было всего два таэля серебра, а эта ткань весила почти три таэля.

— Мам, мы поговорим об этом позже.

После разговора он обернулся и сказал: «Владелец магазина, нам снова нужно пойти за покупками. Можно ли хранить эти ткани здесь?»

«Да, да. Почему бы и нет? Просто сходите за покупками и заберите это позже».

Су Цинюй поблагодарил продавца и вытащил мать Су.

Как только она вышла, мать Су схватила ее и спросила о происхождении денег.

«Подарено Лу Бо».

"а?"

Су Цинюй достала сумочку и заглянула внутрь: «Таэлей должно остаться больше десяти. Хватит».

Мать Су отреагировала и сердито ударила ее: «Как ты можешь просить у него денег? Мы еще не поженились. Ты даешь и получаешь наедине. Другие видели это, и ты не знаешь, как это сказать».

Су Цинюй закатила глаза к небу. Боится ли она того, что говорят другие? Боится ли она, что другие люди сделают безответственные замечания?

Поскольку мы решили пожениться, мы пара, разделяющая честь и позор. Нужно ли нам еще АА? Конечно, его деньги тоже принадлежат ей, и она обязательно потратит их на него, когда заработает деньги в будущем.

Увидев, что Су Циньяо выглядит непринужденно, мать Су несколько раз сильно ударила ее.

О чем-то задумавшись, он снова спросил: "А еще я ясно сказал, что приду сегодня утром после завтрака домой. Почему ты до сих пор с ним завтракаешь? И ты все еще мне подмигиваешь?"

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии