Глава 170: Что

Глава 170 Что?

«Дедушка, смогут ли они найти кого-нибудь, кто вернется и спасет нас?»

— Можешь… конечно, можешь.

Лидер деревни Бай продолжал утешать себя в своем сердце. Это должно быть возможно. В противном случае он, возможно, не проживет долго.

Что касается Су Цинюй, то она шла по кипарисам и некоторое время спотыкалась. Увидев, что она уже находится в глубоких горах и густых лесах, Су Цинюй взяла налобный фонарь и понесла его за головой…

Окрестности внезапно стали светлее.

«Это, это…» Сайпарис не знала, почему голова госпожи Су внезапно стала яркой, и она так испугалась, что замерла.

«Не удивляйтесь и не задавайте слишком много вопросов. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам».

«Хорошо…» Сайпресс уставилась на свой лоб и кивнула в ответ. Поражен. Что это за магическое умение?

Ничего не видно над головой, но она чувствует, что все вокруг внезапно озарилось.

Башу подумал, что, возможно, в этой женщине действительно что-то есть, и дедушка деревенского мастера действительно умел выбирать людей. Этот человек определенно сможет привести людей на помощь своей деревне.

Внезапно уверенность Сайпресса удвоилась.

Из-за вечного света, дуемого ветром, они оба больше не были осторожны и наконец смогли выпрямиться. Больше не нужно было немного возиться, и путешествие прошло намного быстрее.

Один из двоих нес небольшое сокровище, а другой — багаж, еду и воду. Они не смели медлить со своими шагами. Вы должны перебраться через эту гору до рассвета и держаться подальше от Байцзячжая, иначе, если вас поймают, все ваши предыдущие усилия будут напрасны.

Вскоре они вдвоем проделали долгий путь через густой лес.

Не знаю, было ли это потому, что дикие животные ночью отдыхали, но по пути они шли довольно плавно.

Су Цинюй всю дорогу волновалась. Она не боялась встречаться с людьми, но боялась встретить что-то, что ее напугало.

Она не очень боится крупных диких животных, таких как шакалы, но боится насекомых и змей, прячущихся в темноте. Я слышал, что горных пиявок очень много, и если они попадут в кожу, то они зароются в кожу, и вытащить ее будет невозможно.

Су Цинюй сильно задрожал.

Прежде чем уйти, она плотно обернула себя и Сяобао. Сяобао положили в корзину на спину. Накрыла корзину слоем клеенки. Сяобао спал в нем, не опасаясь, что туда что-нибудь упадет.

Но она не осмелилась обнажить кожу. За исключением двух глаз, ее рукава и штанины были туго перевязаны веревками, руки были в перчатках, а нос был закрыт капюшоном.

Кипарис очень хорошо знаком с горами. Он провел ее через лес и поднялся на гребень. Она никогда не сможет сделать это сама. В густом лесу кругом было темно, и она не могла сориентироваться.

От такого толчка Сяобао быстро остановился. Должно быть, он заснул, прислонившись к корзине. Су Цинюй несколько раз звонил ему, но он не отвечал. Су Циню остановилась и почувствовала его дыхание, взлеты и падения, а затем почувствовала облегчение.

«Сяобао очень хороший. Я никогда не видел такого послушного ребенка». Ребенок не плакал и не создавал проблем, что избавило их двоих от многих беспокойств.

Когда он услышал, что Су Цинюй собирается позаботиться о ребенке, Бай Шу был убит горем. Когда ребенок плачет, звук настолько четкий, что его можно услышать за много миль. А когда грянет беда, это задержит поездку и сделает невозможным побег.

Но теперь кажется, что этот ребенок действительно безотказный и избавляет взрослых от многих хлопот.

Су Цинюй улыбнулась: «Сын мой, если я буду хорошо его кормить и не задерживать его сон, он будет очень хорошим. Он также прислушивается к моим словам».

— Тогда я буду более экономным и оставлю свою долю ему.

«В этом нет необходимости. В горах много всего, так что недостатка в еде у нас не будет».

Пройдя долгое время, Су Циню почувствовала, что больше не может поднять ноги, как будто они были наполнены свинцом. Каждый шаг труден. Кипарис нашла длинную палку и потянула ее: «Давайте прогуляемся по этому участку. Там есть пещера. Зайдем и отдохнем немного».

Наконец, немного забрезжил утренний свет, и они вдвоем дошли до пещеры на полпути к вершине горы и зашли отдохнуть.

Су Цинюй вошел, снял клеенку и расстелил ее на земле. Затем она позволила кипарису помочь ей снять корзину и села на землю неподвижно.

«Этот ребенок действительно может спать». Кипарис вынула Сяобао из корзины, положила на клеенку и дала ему продолжать спать.

Су Цинюй взглянул на Сяобао и улыбнулся: «Этот ребенок не проснется, если не будет спать достаточно».

В горах было прохладно, и кипарис боялся, что Сяобао будет слишком холодно на земле, поэтому он разжег рядом с собой костер.

Он взял два куска сухой еды, поджарил их на огне и протянул Су Цинюй. Он сжег на огне бамбуковую банку, наполненную водой, нагрел ее и налил Су Цинюю чашку.

Су Циню взяла его и закончила завтрак, набрав в рот горячей воды и немного сухой еды, наконец-то восстановив часть своей энергии.

У входа в пещеру стоял густой туман. Вершины гор были окутаны туманом, из-за чего было трудно увидеть направление.

"Где мы?" Горы окутаны густым туманом, словно в сказочной стране. Все горы выглядят одинаково. Как мы можем определить, какая деревня находится на какой горе?

«Он уже на обратной стороне нашей горы. Байцзячжай на другой стороне от нас».

Су Цинюй посмотрела на это и не увидела никакой разницы, поэтому она снова вошла в пещеру, взяла Сяобао на руки и держала его горизонтально на руках, опасаясь, что ему будет слишком холодно спать на земле. Я напоил его горячей водой, и он выпил ее, щурясь.

«Как нам уйти через минуту?»

«Мы прошли по этой горе до подножия долины, и там была дорога. Мы пошли по дороге у подножия долины и вошли в другую гору. Там была деревня, которая много лет назад отделилась от нашей деревни. Владелец деревни, дедушка, просто хочет, чтобы мы поехали туда и доставили послание. Эта деревня самая близкая к нашей».

Су Цинюй кивнула, выражая свое понимание.

Они отдохнули вдвоем полчаса, а затем снова положили маленькое сокровище в корзину. Каждый из них нес на спине еще одну корзину и снова отправился в путь.

Рассвет, и идти по дороге стало гораздо легче.

Но здесь также обитает множество диких животных. Время от времени из леса выскакивало дикое животное, пугая Су Цинюй.

Время от времени я поворачивал голову и видел змей, свернувшихся на ветвях, и змей, ползающих по земле. Я прошел мимо них... Су Циннао пришел в ужас. Всю дорогу мое сердце сжималось, и я не могла даже пошевелить ногами.

«Змеи тоже боятся людей. Пока вы на них не нападаете, они не будут нападать на людей». Он так сказал, но его маленькие глазки смотрели на тебя, и твое сердце остановилось.

Су Циню просто хотелось закрыть глаза и утащить ее за кипарис. Это так страшно.

 Кипарис с детства привык гулять по лесу. Он совсем не боится и даже по звуку может сказать, что это за животное. Он взял свой лук и стрелы и расстрелял множество из них по пути. Он обвязал веревку вокруг своей талии и сказал, что отнесет ее деревенскому лидеру в качестве поздравительного подарка.

Су Цинюй был глубоко впечатлен.

Она рассказала, что человек осмелился пойти на риск и сбежать в горы. Это была ложь. Это была ложь. Она не осмелилась даже сделать шаг внутрь.

Лу Сяобао был более смелым, чем она. Она указывала на одно и смотрела на то, безостановочно задавая вопросы, как если бы она была ее собственной матерью, которая везла его на экскурсию.

Су Цинюй вздохнула с облегчением, когда наконец спустилась с горы и достигла дна долины, где соединялись две горы.

Он снял рюкзак и сел на землю отдохнуть. Я почувствовал, что климат внизу долины приятный, и жара, которую я только что поднялся с горы, улетучилась.

Я закрыл глаза и какое-то время наслаждался этим, а затем повел Сяобао в туалет. После того, как он закончил мочиться, как только он надел штаны, кто-то чем-то его удержал.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии