Глава 194: Лечение акклиматизации
«Это вина моей матери. Она даже не заметила, что Сяобао обморожен. Это вина моей матери». Су Цинюй держала Сяобао на руках и уговаривала ее. Она ходила с ним на руках и начала плакать.
Пока Сяобао плакала, он протянул свои маленькие ручки, чтобы коснуться ее лица, взял ее за голову и плакал вместе с ней.
Плачет и жалуется на зуд.
Это очень расстроило Су Циню.
У Су Цинюй никогда раньше не было обморожений, и в городе Фэнтин у нее никогда не было обморожений. Климат в городе Фэнтин теплый, и в прошлом году Сяобао не страдал от обморожений.
Она сама не знала, как выглядит обморожение, поэтому не обратила внимания на Сяобао.
В этом году Сяобао последовал за ней в Жэньчжоу и в горы.
В горах всегда было влажно. С тех пор, как она попросила Сиюань Сиюань принести воду из горного источника во дворе, Сяобао полюбила играть в воде во дворе. Поскольку Лу и Руйи наблюдали за ним и находились в своем собственном доме, она не обращала на него особого внимания. .
Неожиданно всего за несколько дней у Сяобао развилось обморожение.
Ребенок вместе с ней перенес невзгоды на своем пути, но теперь, когда он впервые живет в горах, она не привыкла к почве и климату и даже этого не замечает.
«Это вина моей матери. Сяобао не будет плакать...»
Су Цинюй со слезами гладила и уговаривала его.
Сяобао постепенно успокоился под ее комфортом и перестал громко плакать. Но слезы все равно не прекращались, и я просто тихо рыдала. Мягко лежа на ее плече.
Вскоре пришли мать и дочь семьи Лу. Держит миску с жареными горячими ломтиками.
«Мисс, мази сейчас нет, давайте сначала попробуем местный метод. Потри этим горячим ломтиком, чтобы облегчить зуд.
Су Цинюй кивнул. Держа Сяобао на руках, он протянул свой Сяобао Лу и Жуи.
«Тетушка и тетушка, вытрите Сяобао. Просто вытри его, и с ним все будет в порядке». Су Цинъюй уговорил его.
Луши огорченно сказал, вытирая: «Это все моя вина. Я даже не заметил состояния Сяобао. Сяобао никогда не жил в горах. Он не может адаптироваться к климату в горах. Это все моя вина».
Лу Ши тоже плакал во время разговора.
Дети, которые обычно веселы и хорошо себя ведут, редко плачут. Он такой маленький, такой неудобный, а я до сих пор плачу от мучительного зуда при обморожении.
Г-н. Лу обычно очень любит Сяобао, но теперь, видя, что он совсем не энергичен и лежит на руках Су Цинъюй, она почувствовала себя крайне неуютно.
Жуйи тоже крайне некомфортно. Ее мать обычно была занята работой по дому и заботилась о Сяобао. Она даже не заметила, что Сяобао обморожен.
«Мисс, мне очень жаль. Это моя вина, что я не заметил состояния Сяобао».
Су Циню покачала головой: «Все в порядке. Все были слишком заняты в этот период, и мы все пренебрегали им. Я сплю с ним каждый день и не замечаю, что ему некомфортно. Это моя вина как матери».
Видя, как мать и дочь Лу вытирают маленькие ручки и ножки Сяобао, она не знала, эффективен ли этот традиционный метод, поэтому спросила: «Полезен ли этот чертов кусочек?»
Г-н Лу кивнул: «Когда у людей в нашей деревне обморожение, они всегда используют местные методы, чтобы облегчить зуд. Жареные горячие ломтики редиса или чеснок могут облегчить зуд. Как и в случае с Сяобао, он все еще находится на ранней стадии. «Это должно дать какой-то эффект. Но в горах холодно, и я не знаю, сможет ли Сяобао приспособиться к этому. Сиюаню и остальным лучше пойти и купить немного крема от обморожения».
Су Цинюй кивнул.
Два дня назад я отправил Сиюаня и остальных купить одеяла, но они не заметили обморожения. Кажется, когда они вернутся, им придется снова выйти. Для подготовки мне также нужно купить некоторые часто используемые лекарства.
После долгого вытирания Мать Лу и ее дочь также вытерли лицо и уши Сяобао.
Постепенно Сяобао перестал плакать. Кажется, это имеет некоторый эффект. Этот жареный кусок ****, кажется, несколько эффективен для облегчения зуда, но я не знаю, как долго он продлится. Кажется, что если вы хотите вылечить это, вам нужно заменить мазь от обморожения из вашего организма.
«Сяобао все еще чешется?»
«Больше не чешется».
Су Цинюй вздохнул с облегчением, когда услышал, что больше не чешется. Лу и Жуи тоже вздохнули с облегчением. На этот раз они не выполнили свой долг. Такой милый и разумный ребенок, но они его пренебрегли.
В будущем это точно будет невозможно.
Су Цинъюй взяла Сяобао на руки и увидела, что он больше не плачет, поэтому она сказала семье Лу и своей дочери: «У меня здесь еще есть ткань, подаренная женой губернатора. Вы двое можете найти время, чтобы помочь Сяобао шить». потеплее зимняя одежда. Смотри, Сяобао трудно адаптироваться к климату этой горы.
Мать и дочь кивнули: «Хорошо. Мисс, пожалуйста, дайте это нам сейчас. Мы начнем это делать сейчас».
«Хорошо. Тогда иди и выбирай ткань сам. Мы также сшили зимние пальто для нас троих. Мы также сшили их для Сиюань Сиюань. Это первый раз, когда все живут в этой большой горе, и мы не знать, как холодно будет зимой».
"да."
Вечером, ложась спать, Су Цинюй долго уговаривал Сяобао и долго рассказывал ему сказки. Увидев, что он крепко спит, она тщательно его осмотрела, вынула из системы мазь от обморожения и дала его маленьким ручкам и ножкам. Уши тщательно прорисованы.
Глядя на то, как дыхание ребенка становится все более и более ровным. Су Циню наконец вздохнула с облегчением.
Прикасаясь к нежному личику Сяобао и наблюдая, как его маленькая грудь ритмично поднимается и опускается, ее сердце наполнилось радостью. Долго глядя на ребенка, он лег рядом и уснул.
На следующий день владелец деревни Чжун и несколько жителей деревни пришли, узнав, что Сяобао обморожен.
Взялся за Сяобао и закричал, жалея его, которому в столь юном возрасте пришлось терпеть невзгоды в горах вместе со взрослыми.
«Этот ребенок впервые жил в такой большой горе, поэтому он обязательно акклиматизируется к почве. Я вскипятю деревенскую землю, сварю из нее воду и скормлю ему».
Лидер Чжунчжая был убит горем, когда увидел Сяобао, который обычно был умным и веселым, но выглядел тихим и поникшим.
Неожиданно его слова напугали Су Цинюй.
«Можешь ли ты пить воду, сваренную на деревенской земле?»
Глава деревни Чжунчжай и несколько жителей деревни неоднократно кивали: «Да, да. В наших больших горах есть некоторые местные методы очистки воды и почвы, которые нам не подходят. Просто найдите местную почву, добавьте ее в воду и отварите. и возьми, все будет хорошо».
Су Цинъюй пришлось нелегко. Обернувшись, он увидел, что г-н Лу тоже хочет найти жителя деревни, и он не знает, как отказать.
К счастью, тётя сказала: «Лучше не пить без разбора. У детей желудок не так хорош, как у взрослых. Боюсь, к тому времени оно сломается».
«Да, да. Детям лучше не пить без разбора».
Су Цинъюй тихо вздохнул с облегчением.
Несколько тетушек сказали, что им следует хорошо постараться, чтобы детям было тепло. Все они получают обморожения, потому что им холодно и сыро. Все они передали свой опыт Су Цинъюй и семье Лу.
«Одежда должна быть плотнее. Сделайте шапочки и наушники для детей. Детские уши самые мягкие и в холод могут отмерзнуть...»
— У тебя еще нет мангала? Поскорее попроси деревенских плотников сделать. Зимой в горах холодно, сыро и холодно. Даже после стирки и сушки белья за десять с половиной лет. месяцев их нельзя было сушить. Они все сушились на жаровне».
Эти слова очень встревожили г-на Лу, и ему немедленно захотелось пойти и все сделать.
(Конец этой главы)