Глава 219. Путь свекрови и невестки
Город Чэньчжоу.
Небольшой дворик с двумя входами в Наньчэне. Когда взошло солнце, Мать Су осторожно вышла из кухни и пошла на задний двор с чашкой куриного супа.
Подойдя к двери, я увидел девушку, приказав служанке подметать, и спросил: «Вы уже встали?»
"Вставать. Мадам, пожалуйста, войдите.
"Ох, ладно." Мать Су подняла плотную занавеску и вошла с куриным супом в руке.
«Руюэ, куриный суп готов, приходи и пей его, пока он горячий». Мать Су подняла крышку и перемешала ложкой, затем коснулась стенки чашки и вздохнула с облегчением, когда увидела, что температура была подходящей.
Гуру Руюэ взглянула на Су Му, с отвращением отвернулась и прикрыла губы носовым платком: «Мама, почему это так сильно пахнет? Разве ты не сняла масло?»
«Все пропало, все пропало, на этот раз оно очень чистое». Мать Су взглянула в чашку и ответила.
«Он чистый, но на нем все еще есть масляное кольцо». Гу Руюэ вообще не хочет его пить. Она пьет куриный суп каждый день и не может заняться чем-нибудь еще?
«Этот куриный суп самый сытный. Как можно снять все масло? Что еще можно пить? Куриное масло самое питательное. Без куриного масла его все равно называют куриным супом». Мать Су подошла к ней с чашкой в руке. .
«Температура в самый раз, как раз для рта. Давай, пей, пока горячо.
Голова Гуру Юэ наклонилась: «Мама, просто оставь это здесь, я выпью позже».
«Не убирай, оно скоро остынет. Когда остынет, масло замерзнет, и ты не сможешь его есть». Сказала Мать Су и передала это вперед.
Гуру Юэ махнула рукой: «О, мама, я только что встала и не хочу пить такую жирную вещь. Просто оставь ее там. Я выпью ее через мгновение».
Лицо матери Су потемнело, когда она увидела, что на самом деле встала и избежала ее.
Он поставил куриный суп и сказал: «Хорошо, мама, просто положи его сюда. Не забудь выпить его позже. Пей еще, это будет полезно для ребенка в твоем животе».
«Хорошо. Я выпью это через минуту». Сказал Гу Румин небрежно, не глядя на нее.
Увидев, что она повернулась и села за туалетный столик, Мать Су не собиралась с ней разговаривать, поэтому ей пришлось развернуться и уйти.
Уходя, она взглянула на чашку куриного супа. Она встала до рассвета, чтобы приготовить это. Это заняло несколько часов. Не тратьте его зря.
После того, как мать Су ушла, Гу Руюэ повысила голос и крикнула на улицу: «Вызовите пианино!»
— Привет, мисс. Девушка со двора поспешила войти.
«Убери эту тарелку куриного супа. Мне некомфортно нюхать его!»
«Мисс, вы не хотите это выпить? Нет. Вы можете взять и выпить».
"Спасибо, мисс." Хуаньцинь с радостью съела куриный суп.
С другой стороны, мать Су вернулась во двор. Когда отец Су увидел, что она возвращается, отец Су бросился поприветствовать ее: «Она выпила куриный суп?»
Мать Су покачала головой: «Она не пила, когда я ушел».
— Тебе не кажется, что это слишком дорого?
Мать Су покачала головой: «Я вытерла все масло. Она сказала, что рано утром у нее не было аппетита.
Пара посмотрела друг на друга и вздохнула.
Су Цинсин Су Цинян тоже вышла из комнаты, когда мать Су вернулась. Услышав это, Су Цинсин скривила губы и сказала: «Почему так рано утром? Уже три часа ночи, и мы все обедаем».
Мать Су похлопала ее: «Что за чушь ты говоришь? Она твоя невестка. В ее животе плоть и кровь твоего брата. Даже ради твоего племянника моя мать должна готовить для нее куриный суп. каждый день."
Су Цинсин фыркнул, развернулся и потащил Су Цинъяна обратно в дом. Мать и сын сидели в комнате.
Отец Су просто сидел и ничего не говорил, Су Цинъян поджала губы. Су Цинсин немного разозлился. Мать Су посмотрела на то и на это и вздохнула.
«У беременных бывает тот или иной характер, и для нее нормально быть придирчивой. Цинсин, мама, не позволяй тебе выпендриваться. Твой брат расстроится, если увидит это».
«Я не хвастаюсь! Если бы не мой брат, я бы здесь не жила! Я не хочу здесь жить! Она сказала, что это ее приданое, поэтому я не хочу жить». здесь! Я не хочу здесь жить! Я хочу найти свою сестру, Сяобао и Яю!»
Цин Син громко закричала, а затем заплакала.
Цинъян подошел и обнял его. Отец Су обнял братьев и сестер и утешил их.
Увидев, как она упомянула своих двух дочерей и внука, мать Су тоже заплакала.
После того, как отец Су утешил одного, а затем другого, он вздохнул: «Говори потише, снаружи все еще есть слуги». Когда эта новость достигла ее ушей, произошел еще один спор, который усложнил жизнь ее сыну.
Если возможно, отец Су не хотел бы здесь жить.
Он также хочет найти двух своих дочерей и внука.
На обратном пути с Цинсуном они услышали, что он женится. Она наложница древнего генерала рядом с лордом Шангуанем Ма Гу.
Цинсун работал солдатом рядом с Мастером Ма Куем. Мастер Гу увидел, что Мастер Ма ценит Цинсонга, и увидел, что он честен и честен, поэтому женил на нем наложницу своей семьи.
Также в приданое отдан небольшой двор со вторым домом в городе и домом прислуги.
Цинсун изначально был мальчиком из фермерской семьи, поэтому у него не было большого имущества. Небольшие деньги, сэкономленные на войне, были использованы в качестве подарков на помолвку семье Гу, а Мастер Ма помог организовать свадьбу.
Он живет со своей невесткой и никто об этом не говорит. Но теперь, когда их семья переехала, дом кажется меньше, как только они входят в небольшой двор, и возникает много трений.
Хотя Руюэ и наложница, она выросла в хорошей одежде и хорошей еде. Возможно, она не будет счастлива, если выйдет замуж за Цинсонг.
Теперь, когда ее муж, невестка и зять снова живут здесь, большой семье приходится тратить деньги, поэтому для нее нормально чувствовать себя некомфортно.
Он и его жена сказали Цинсуну, что хотят купить один или два акра земли в сельской местности Чэньчжоу и жить в сельской местности, но их сын отказался.
Мой сын сейчас капитан седьмого класса и у него есть личность. Наконец он нашел своих родителей и семью и позволил им жить в сельской местности. Каким его увидят другие?
Более того, на улице сейчас неспокойно. Его родители, братья и сестры настолько молоды, что он не чувствует себя комфортно.
Цинсун пошла на работу рано утром и не была дома в течение дня. Он был очень рад увидеть своих родителей, братьев и сестер, когда вернулся ночью. Он просто думал, что в семье мирная жизнь, а его жена, родители и семья хорошо ладят.
Отец Су вздохнул, подумав об этом.
сказал матери Су: «Как насчет того, чтобы отдать Ру Юэ сто таэлей, которые есть у Синъэр, для домашнего использования?»
Прежде чем мать Су успела заговорить, Цинсин вскочила: «Нет! Это оставила мне вторая сестра! Я хочу сохранить его, чтобы найти свою сестру и Сяобао. Никто мне его не отдаст!»
Отец Су вздохнул: «Почему ты такой невежественный? Наша семья живет и кормит твою невестку, а у моих родителей нет никакого дохода. Можно дать твоей невестке некоторые расходы по дому».
«Я не отдам его тебе! Ты отдал ей сто таэлей своего брата и все деньги, которые были у тебя с собой. Разве этого недостаточно? Раньше в сельской местности мы не могли использовать несколько таэлей в год!»
Когда отец Су и мать Су покинули город Фэнтин, у них было с собой немного денег, может быть, дюжина или двадцать таэлей. Позже Су Цинюй разделил деньги на несколько частей и отдал часть им.
На каждого из близнецов также было нашито по сто таэлей стежков. Боюсь, что мы расстанемся и у нас не будет денег под рукой.
Приехав в Чэньчжоу, они увидели, что дом, в котором они жили, был приданым их невестки. Отец и мать Су немедленно отдали Гу Руюэ все десятки таэлов серебра, которые у них были, чтобы они могли использовать их для семьи.
Пара потратила все деньги, но внешность невестки им не досталась.
(Конец этой главы)