Глава 25: Двадцать пятая семья

Глава 25 Глава 25 Эта семья

Су Цинюй увидел, как глаза Лу Бочена потемнели, и быстро сменил тему.

Лу Боченг пришел в себя и взглянул на нее.

Он кивнул и сказал: «Перед тем, как мой дедушка ушел, он оставил мне всю землю дома, включая дом в деревне. Когда мой дедушка скончался, мой отец попросил отца передать мне право собственности на землю, но мои бабушка и дедушка не договорились. В конце концов мы подписали соглашение, что половина будет принадлежать мне, а половина будет принадлежать моему отцу. Когда дом, в котором мы живем, будет разделен, это будет считаться моей половиной».

«Вот и все, госпожа Ву все еще не согласна. Если у нее нет двух сыновей, она не может ничего пропустить». Глаза Лу Боченга были саркастическими, он явно был очень недоволен госпожой Ву.

У — это все равно, что взять что-то с полки, поэтому неудивительно, что Лу Боченг время от времени вскакивает.

Он спросил его еще раз: «Твоя бабушка не согласна?»

Су Цинюй мало что знал о семье отца Лу.

Говоря о них, глаза Лу Бочена были тусклыми: «Когда я был ребенком, моя мать была занята делами в магазине, и у нее не было времени заботиться обо мне, поэтому она оставила меня с бабушкой и дедушкой по материнской линии. дядя умер, и у него не осталось детей. Мои бабушка и дедушка по материнской линии обсуждали с отцом, что он хочет, чтобы я сменил фамилию на Лю, чтобы будущих детей моей матери звали Лу, но мои бабушка и дедушка не согласились».

«Моя мама щедрый человек. Хоть она и не живет в деревне, но каждый раз приносит домой большие и маленькие сумки. А еще она расторопная и старательная. Мои бабушка и дедушка поначалу очень любили мою маму. Но позже, когда госпожа У пришла, она хороший человек, у нее приятные слова, и она использует деньги моего отца, чтобы быть хорошим человеком. Она постепенно уговорила моих бабушку и дедушку перейти на ее сторону. Кроме того, я не жил с бабушкой и дедушкой с тех пор, как был. ребенок, и у них есть еще внуки, которые испытывают ко мне чувства не такие хорошие, как у других кузенов…»

«В то время мой дедушка сказал, что отдаст мне магазин, но они не согласились. Может быть, это было потому, что он боялся, что без магазина семья Ву больше не будет давать им пенсионные деньги. Может быть, это было потому, что он беспокоился, что мой отец будет возражать против меня и не будет относиться ко мне хорошо».

Су Цинюй вздохнула, услышав это.

С этой мачехой может быть трудно иметь дело. Похоже, она очень коварная и находчивая.

Он спросил его еще раз: «Ты не просил меня сейчас приготовить завтрак для твоих бабушки и бабушки. Они не приходили вчера?»

«Они здесь. Но они здесь не живут. Дома для них нет места. Мой отец снял для них большой дом на Норт-стрит. Они могут вернуться сегодня или завтра».

«В семье твоей бабушки много людей?»

Лу Боченг взглянул на нее и кивнул: «Моя бабушка родила трех сыновей и двух дочерей. Мой отец посередине, два других сына — на одном конце, а другой — в конце. В семье старшего дяди двое сыновей. и две дочери, а в семье младшего дяди три сына и одна дочь».

«Твоя семья благополучная. Почему твои бабушка и дедушка не живут с тобой в городе?»

Су Цин восхищенно вздохнула. Прикоснитесь ко лбу.

Отношения усложняются, когда людей много, и у нее болит голова, когда отношения усложняются. Она просто хочет жить спокойной жизнью.

«Мой отец сейчас терпеть не может поведение Ву. Он, наверное, считает, что она слишком кокетлива и плохо живет. Моя бабушка считает, что она скупая. Они живут в деревне. Мой отец обеспечивает пенсионные деньги, и деньги помещаются в Дом моей бабушки. В ее руках она может тратить все, что хочет, и она может субсидировать того, кого хочет, ее сыновья и внуки должны смотреть ей в лицо. Если она живет здесь, ей придется брать деньги у миссис. .Ву и посмотри на ее лицо».

Цц, эта бабушка умный человек.

Он снова посмотрел на него: «У, ты очень сильный?»

Лу Боченг был презрителен: «Ты узнаешь это, когда увидишь ее. Сколько бы я ни говорил, тебе лучше увидеть самому».

«Сначала ты мне скажи, чтобы потом это не повлияло на мое суждение».

Когда Лу Бочен собирался заговорить, он снова сделал паузу: «Люди идут».

Су Цинюй встала и выглянула в коридор.

Лу Боченг сидел неподвижно.

Здесь находятся все, кто живет в доме.

Человек, имя которого начинается с имени, — отец Лу. Он очень энергичный, высокий и высокий, немного толстый, с небольшим животом. У него серьезное лицо, и он движется как молния. Он взглянул на Су Цинюй, кивнул и вошел в главную комнату. Последующая семья Ву не впечатлила Су Цинюя. Она выглядела намного моложе, чем ожидала. В отличие от человека, родившего троих детей, она совсем не выглядит старой, тело ее легкое и изящное, а движения подобны слабой иве, ласкающей ветер.

Тцк, неудивительно, что он выдавил свою первую жену.

За Ву следуют трое ее детей.

Список начал Лу Боцзу, который всего на два месяца моложе Лу Бочена. Он не такой высокий, как Лу Боченг, и не такой сильный, как Лу Боченг. Он выглядит тоньше и больше всего похож на отца Лу. На его лице нет улыбки, и у него какое-то ощущение холода.

Затем пришла Лу Юйчжу, единственная дочь семьи Лу, которая была на три года младше своего брата. Рожденный очень похоже на Ву, он также похож на слабую иву, ласкающую ветер. Оба брата и сестры проигнорировали брата и невестку и прошли мимо друг друга, даже не взглянув на них.

Только младшего сына Лу Бозонга, которому в этом году исполнилось тринадцать лет, называют братом и невесткой.

Су Цинюй улыбнулась ему и ответила. Кажется, мальчик кое-что понимает.

Как только госпожа У вошла в главную комнату, она позвала Су Цинюй, взяла ее за руку и посмотрела на нее.

Он взглянул на цветочный столик и похвалил: «Спасибо за твой труд. Я сделал этот большой стол. Там много хитростей, сухих и мокрых, закусок и супа с лапшой. Папа, посмотри, у тебя ловкие руки?» " Лучше меня."

Отец Лу взглянул на стол и кивнул. Он обернулся и снова посмотрел на Су Цинюй. Чувствуя удовлетворение, он обернулся и взял чашку, чтобы выпить чай.

Лев Боченг уже бросился к цветочному столику и сел, когда вошел Ву.

В это время, видя, что У сказал много, но не попросил Циню сесть вместе, он с невозмутимым лицом притянул Су Циню к себе и сел рядом с ним. Он снова строго посмотрел на Ву.

Обычно я встаю рано в этот час и иду в магазин, чтобы присмотреть за продавцом, опасаясь, что кто-нибудь пожадничает на деньги. Ты спал до сих пор? Лучше тебя? С тех пор, как вы вошли в семью Лу, вы ни разу не касались руками воды, верно?

С презрением в сердце он положил маленькую булочку в миску Су Цинюй и крикнул ей: «Ешь».

Он поднял палочки для еды и снова перебрал разные миски и тарелки, продолжая добавлять что-то в свои и Су Цинюй тарелки. Через некоторое время они сложились в кучу, как небольшая гора.

Су Цинюй взглянул на отца Лу с некоторым смущением. Как и ожидалось, отец Лу нахмурился и закричал: «Как это выглядит! Старейшины еще даже не прикоснулись к палочкам для еды».

Лу Боченг посмотрел на отца Лу, который уже схватил палочки для еды в руке, и сказал: «Разве ты не передвинул палочки для еды?» Его глаза вообще не смотрели на Ву.

Отец Лу посмотрел на палочки для еды в своей руке, а затем взглянул на руку Ву. Он собирался отругать Лу Боченга, но Ву улыбнулся и хлопнул в ладоши.

Он попытался сгладить ситуацию и сказал: «Все в порядке, все в порядке. Ты не голоден, но дети тоже. Ешь, ешь. Скоро будут здесь мои родители и дяди, и им придется узнать своих родственников. Я злюсь на своих детей в такое раннее утро».

Лу Боченг пробормотал, запихивая булочки в рот: «Как мой отец может быть голоден? Он съел слишком много вина вчера и не проснулся до сих пор».

Увидев, что отец Лу собирается хлопнуть столом, госпожа Ву поспешно положила в его миску небольшую булочку: «Ешь, ешь, не позволяй своей новой жене увидеть шутку. Этот стол выглядит восхитительно, просто взглянув на него. не знаю, когда будет следующий раз». Можно съесть.

После разговора он улыбнулся и попросил Су Циню поесть.

Су Цинюй притворилась застенчивой и опустила голову, чтобы поесть, но не ответила на разговор.

Во время еды я слышал только звук прикосновения палочек к тарелкам, и никто не разговаривал.

Привыкая к шумной кулинарной культуре семьи Су, когда она внезапно столкнулась с холодной и торжественной сценой семьи Лу, Су Циню смягчила свой голос и почти страдала от несварения желудка.

Наконец-то пообедав, и вскоре после того, как Су Цинюй собрала свои вещи на кухне, пришли бабушка и дедушка семьи Лу со своей семьей.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии