Глава 289. Как быть человеком
Отец Су посмотрел на это с улыбкой. Время от времени он брал у сына кусок еды и, не глядя, бросал его в рот и радостно жевал.
Рот полон аромата.
Я чувствую себя очень удовлетворенным в своем сердце и чувствую, что моя жизнь неописуемо комфортна.
«Я спросил лидера деревни Чжун, и он сказал, что в горах холодно. Но в прошлом году Цин Нао приказал им сделать кан и множество жаровен, огненных столов и корзин для огня. Даже пожилые люди и дети любят выходить на улицу зимой. ." Отец Су тоже этого не сделал. Беспокойство о зиме.
Услышав это, Су Цинюй обернулся и сказал Су Даху: «Брат Даху, помоги мне пойти завтра в деревню и спросить, все ли приготовили что-нибудь на зиму. Достаточно ли дров? Если пойдет снег, пойди в горы и принеси Готов, иначе ты будешь несчастен, если у тебя не будет дров, чтобы топить зимой».
Все люди в Сингэнчжае — пришлые. Они никогда не проводили зиму в горах, поэтому, возможно, не смогут адаптироваться.
Су Даху кивнул: «Хорошо. Не волнуйся. Ты уже всем рассказал. Я думаю, что все сожгли много дров».
Отец Су также утешал ее: «Не волнуйся, папа и Даху пойдут и спросят об этом завтра».
Су Цинюй почувствовал облегчение. Я что-то жарил с семьей вокруг костра и рассказывал о сборе зерна, горных продуктов и восковых цветов в горах. Я был очень эмоционален.
«Я думал, что никто не сможет выжить, поэтому спрятался в горах. Я не ожидал, что, войдя в горы, я действительно буду жить лучше, чем люди снаружи».
«Вы не только хорошо питаетесь и хорошо живете, вы еще и сыты, и при каждом приеме пищи у вас есть мясо. Как вы можете так жить? Я должен говорить другим, что на столе может не быть еды, но при каждом приеме пищи есть мясо. Подумайте. мы говорим громкие слова».
Мать Су тоже вздохнула: «Нет, я вспомнила, что когда я раньше приходила в дом Гу, тетя Руюэ поставила передо мной тарелку мяса и с улыбкой попросила меня съесть его. Она сказала, что мы не можем есть в сельской местности и попросил меня есть еще..."
«Когда я думаю об этом сейчас, мне просто хочется бросить ей в лицо ряды сушеного мяса, воскового мяса и бекона, висящие в нашей столовой, и заставить ее сказать, что я не могу есть мясо!»
Су Цинюй не могла не улыбнуться, когда увидела, как мать Су скрежетала зубами.
Су Цинлю тоже засмеялась.
Он сказал: «Моя невестка родилась от наложницы своего мужа. Как она может иметь хорошее лицо, когда смотрит на мою невестку, на тебя и на твоего отца?»
«Эй, я думала, что не понимаю тех запутанных слов, которые она сказала. Мама умная! Я просто не хочу с ней спорить. Мы фермеры, но не воруем и не грабим, и не приходим постучать в дверь, так что же нам делать? Покажи это кому-нибудь!»
Су Му скривила губы.
Я совсем не счастлив в городе Чэньчжоу, но мне все еще комфортно на этой горе. Даже если она носит дерьмо и каждый день ходит в гору на ферму, она все равно счастлива.
«Мне тоже не нравится там оставаться, и невестка мне тоже не нравится. Брат, родители и я поехали навестить племянника. Она была дома, сидела и не вставала. Хм. "
Цинсин скривила губы и сказала с некоторым недовольством.
Услышав это, мать Су цокнула языком, и Цинсин поспешно спряталась за Су Цинюй.
Прежде чем Су Цинюй успел заговорить, отец Су сказал матери Су: «Разве она не права? Почему ты продолжаешь говорить о ней?»
«Руюэ — ее невестка, посмотрите на ее отношение».
— Она тоже не похожа на невестку. Цин Син пробормотал тихим голосом.
Су Циннао увидела, как мать Су пристально смотрит на нее, и поспешно похлопала Цинсина: «Ты не слишком много говоришь о делах взрослых».
Цинсин замолчал.
Цинъян очистил для Су Цинюй горсть кедровых орехов, протянул их ей и сказал: «Брат, это тоже непросто».
Су Цинюй был немного удивлен. Она улыбнулась ему и коснулась его головы. Этот ребенок с детства был разумным, что заставляет людей грустить.
Услышав вздох матери Су, Су Циню сказал: «Мама, ты и моя сестра, пожалуйста, соберите кое-какие вещи для вашего брата и выходите. Когда придет время, позвольте Сиюань Сиюань отвезти их в Жэньчжоу и попросите кого-нибудь отправить их моему брату. "
Когда мать Су услышала это, она сильно хлопнула себя по бедру и почти забыла об этом.
«Хорошо, мы с твоей сестрой соберем это завтра. Твоему брату очень понравились меха и горные изделия, которые ты прислал в прошлом году. Его зарплата очень мала, чтобы прокормить большую семью».
Отец Су немного подумал и сказал: «Хочешь послать ему немного еды?»
Посмотрите на Су Цинюй.
Су Цинюй немного подумал и сказал: «Лучше послать немного денег моему брату. Я боюсь, что еда потеряется по дороге. Я боюсь оказаться в долгу перед кем-то, если попрошу кого-нибудь прислать мне что-нибудь. "
Мы все оживленно обсуждали, что послать.
Су Цинъюй сказал: «Отправьте моему брату кусок трикотажной ткани. Пусть он разрежет его и превратит в одежду. Когда он пойдет общаться, возможно, люди смогут равняться на него». Услышав это, мать Су похлопала себя по бедру и сказала: «Да. Да, другие зятья всегда смотрят на твоего брата свысока, когда он идет к семье Юэ. На этот раз пусть он оденется в дворцовый атлас, чтобы люди знали, что он не одинок. Его зять — генерал третьего класса, поэтому семья Юэ не может относиться к нему свысока!
Су Му сказала, что не могла дождаться завтрашнего дня и хотела немедленно подготовиться.
«Ты не торопишься». Отец Су оттащил ее.
Когда мать Су увидела это, двое ее маленьких внуков тоже встали и снова сели: «Иди сюда, бабушка очистит просо, чтобы ты его съел».
Яя и Сяобао кивнули: «Хорошо. Еще есть кедровые орешки».
«Хорошо, очисти кедровые орехи, чтобы мы, Сяобао и Яя, съели их».
Семья редко может сесть и поговорить вместе.
Поговорив о Су Цинсонге, он рассказал о своих тете и дяде.
«Эй, я не знаю, что случилось с твоей тетей и остальными. Летом я писал им о нашей ситуации в горах, но ответа от них не получил. Если бы они еще были в соседних округ, я мог бы поехать туда. Взгляните на дом, но горы высокие, а дороги далеко...»
Отец Су был обеспокоен, когда говорил о биологической сестре этого соотечественника. Сейчас он живет стабильной жизнью с дочерью в горах, но что происходит с этой сестрой, он до сих пор не знает.
Даже не было возможности посмотреть лично.
В это время мы все вместе вышли. Он не знал, как поживает семья его сестры, и беспокоился об этом каждый день.
Су Цинюй тоже думает о своей тете и своей семье.
В своем предыдущем письме она лишь сообщила, что ее семья живет с зятем и жизнь у них складывается хорошо. После этого я не получил письмо.
Я не знаю, потерялась ли она по дороге или что-то случилось.
«Я спрошу менеджера Ли в другой раз узнать, направляется ли их караван туда, и попрошу его помочь узнать об этом».
Отец Су был очень рад: «Хорошо, хорошо, помоги мне спросить девушку. О твоей тете нет новостей, и папа очень расстроен».
«Не пугай себя. Моя сестра в прошлом письме сказала, что у нее все хорошо. Возможно, она сейчас занята заботой о внуках». Мать Су утешала его.
«Было бы хорошо, если бы это было так».
После разговора о моей тете я также рассказал о людях, которые остались в городе Фэнтин и деревне Цяотоу. Я не знаю, что с ними случилось.
«Папа, почему бы тебе не отправить письмо дедушке и сказать, что он в безопасности?»
Отец Су подумал: «Я не знаю, можно ли отправить туда письмо».
«Папа, пожалуйста, сначала напиши это, и пусть моя сестра возьмет и спросит об этом». Сказал Цинъян.
"Это нормально. Позже ты напишешь папе.
"Хорошо." Цинъян кивнул.
Су Цинюй немного подумал: «Тогда я тоже отправлю письмо своему тестю».
Все были переполнены эмоциями, рассказывая о прошедших событиях.
Су Цинъюй повернула голову и увидела, как Су Цинлю шьет большой свитер. На первый взгляд, оно не принадлежало ее семье.
«Сестра, ты сделала это для Вэй Фучана?»
Когда все услышали это, все посмотрели на Су Цинлю.
Су Цинлю остановился, его лицо покраснело, и он тихо промычал.
Су Цинюй спросил Су Даху: «Что ты думаешь о нем как о человеке?»
Когда все услышали это, все посмотрели на Су Даху.
(Конец этой главы)