Глава 371: Хозяин хочет тебя видеть
"Что вы думаете."
Мужчина холодно посмотрел на Су Цинюй. Неожиданно среди этой группы людей именно эта женщина приняла решение.
Су Циню внезапно больше не захотела говорить.
«Возможно, я смогу рассказать твоему хозяину о том, что догадался».
— Тебе не кажется, что я так выгляжу? Губы мужчины скривились.
Су Цинюй посмотрел на него: «Ты так не выглядишь. Но ты…» Он посмотрел на них двоих и сказал: «Вы тоже должны быть рядом друг с другом».
Двое мужчин посмотрели друг на друга. Я был шокирован и растерян.
Пожилой мужчина снова посмотрел на Су Цинюй, ничего не сказал, внезапно развернулся и ушел.
За ними последовали и молодые люди.
Дверь снова была заперта.
«Как ты уходишь?» — громко спросил Хуа Бао.
Младший и немного более молодой мужчина пристально посмотрел на Хуа Леопарда за дверью: «Заткнись!»
Он следовал за мужчиной большими шагами.
После того, как эти двое ушли, все вздохнули с облегчением и протянули руки сзади.
Я тряс его снова и снова, но он стал немного жестким.
Если военная сила не восстановлена, зачем действовать!
«Ну и что, что это не шоу? Знаешь ли ты, сколько людей на этой горе? Сколько из нас сможет противостоять их тактике человеческой волны? Ты настолько силен, что один не может сравниться с сотней?» Сяодоцзы сказал Хуабао.
«Как он может спрятать тысячи людей в такой разбитой горе?»
«Людей должно быть сотни, если не тысячи. По моим оценкам, число людей будет немалым. Разве вы не заметили, что по пути на гору через каждые пятьдесят шагов стоит сторожевой пост?» Сказал Чжоу Цюань.
Чжао Лян тоже кивнул: «Я тоже это видел. Эта установка не похожа на обычных горных бандитов».
Хуа Бао это немного не убедило: «Когда мы были бандитами, мы тоже ставили сторожевые посты».
Как славно, что вы еще и сторожевой пост поставили. Чжао Лян покосился на него и хотел игнорировать его.
Леопард коснулся носа и замолчал.
Быть бандитом действительно непросто, и что? Но король Юэ сказал, что герои не спрашивают, откуда они.
Что, ты смотришь на него свысока?
Павший король Даци и нынешний король Ляна, разве они не были бывшими хулиганами?
嘁.
«Цинъюй, ты в порядке?» Су Даху посмотрел на руки Су Цинюй.
Су Циню покачала головой: «Со мной все в порядке. Они могут прийти ко мне через некоторое время. Оставайся здесь и не действуй опрометчиво. Если я не вернусь в течение длительного времени, ты можешь обсудить это еще раз».
«Свекровь, что ты догадалась? Как вы думаете, почему их интересует наше оружие?» Сяодоцзы подошел к Су Цинъюй.
Все также посмотрели на Су Цинюй.
«У меня было спрятано много банкнот. У тебя тоже было с собой много денег, но нас не обыскали, а только попросили твое оружие, так что, думаю, у них нет недостатка в деньгах.
— Тебе не хватает денег?
«Зачем становиться бандитом, если у тебя нет недостатка в деньгах?»
«Ах, Цин Лао, ты имеешь в виду, что в этой горе есть мины?» Су Даху внезапно понял.
Сейчас он несет основную ответственность за шахту. Как только Су Циню сказал это, он немедленно отреагировал.
Ах, есть ли в горах мины? Все собрались вокруг.
— Я тоже не знаю, я просто предположил. Мы пока не знаем, что именно».
«Я просто думаю, что он нас поймал, но не обыскал наши тела. Во-первых, может быть, недостатка в деньгах не было, а во-вторых, может быть, ему не хватало людей. Он не обыскивал нас, потому что был уверен, что мы этого не сделаем. сможете сбежать. Все, что мы принесли, в конечном итоге будет найдено. Оно в их руках, поэтому я не буду вас обыскивать.
Все задумались, услышав это.
«Что мне делать? Ты хочешь спрятать мои деньги?» Хуа Бао достал мешок с деньгами и оглядел дровяной сарай в поисках места, где можно спрятать деньги.
«Если хочешь спрятать это, не прячь здесь. Ты можешь вернуть это позже? Если хочешь спрятать, не прячь снаружи».
— Тогда я выйду и спрячусь снаружи.
Когда Хуа Бао собирался выйти из окна, Су Цинюй остановил его: «Поскольку они выставили часовых по пути, возле этого сарая должны быть люди, наблюдающие за этим. Как только вы выйдете, вы будете разоблачены. Мы будем." Нам еще предстоит показать себя и сохранить силы».
— Давай сначала что-нибудь поедим. Су Цинюй посмотрел на кастрюлю с паровыми булочками, стоящую на земле, и сказал всем:
"Хорошо. Сначала поешь, а потом сражайся».
«Цин Лао, сначала выпей воду». Су Даху принес большой таз с водой.
Су Циню это больше не волновало, поэтому она просто сделала несколько глотков, положившись на край раковины. Утолил жажду.
Я не мог бы сказать об этом более подробно. Я принес таз с водой, но не было даже миски.
Су Цинюй взяла в руку приготовленную на пару булочку и посмотрела на свои руки.
Они забыли их развязать?
Если вы позже обнаружите, что они едят приготовленные на пару булочки, вы отреагируете?
Забудь об этом, забудь об этом пока.
Группа доела большую миску приготовленных на пару булочек и воды и, наконец, восстановила силы.
«Дядя Лин, с тобой все в порядке?» Су Цинюй очень беспокоилась о Лин Фэнгу, поэтому на этот раз она вывела его, но не ожидала столкнуться с таким.
Думал, что в Юэ будет мирно.
«Все в порядке. Я собираю лекарства в горах круглый год, и мое тело и кости довольно хорошие. Но после приема порошка Жуаньцзинь все мое тело, кажется, не может усердно работать. Восстановление идет медленно».
«Спасибо за ваш тяжелый труд, дядя Линг».
— Не говорите так, босс. Я очень рад, что могу встретиться со своим боссом и посмотреть. Мой босс здесь, и ты со мной, так что бояться нечего».
«Да, дядя Линг, не волнуйся, пока мы здесь, никто тебе вообще не причинит вреда». Сяодузи похлопал себя по груди и заверил:
Если что-то случится с моей невесткой и другими на территории Учителя, Учитель обязательно сровняет эту гору.
Хм, если ты смеешь проявлять высокомерие в отношении Юэ, возможно, ты никогда не видел методов моего хозяина.
«Ну-ну, кто-то идет!»
Чжао Лян, охранявший окно, внезапно что-то сказал.
Все поспешно подбежали к стене и сели напротив нее. Его руки все еще были связаны.
Су Цинюй посмотрела на две пустые тазы, которые были съедены и выпиты, и, подумав об этом, связала себе руки.
Скрип, дверь распахнулась.
На этот раз молодой человек, несший воду, вернулся. Он посмотрел на две пустые тазы, а затем на Су Цинюй.
— Пойдем, наш хозяин хочет тебя видеть.
Су Цинюй встала.
Мужчина подошел к Су Цинюй сзади и развязал ее.
Выходя за дверь, мужчина внезапно обернулся, посмотрел на две пустые кастрюли и понял, что что-то не так: «Как ты ел?»
«Как есть? Конечно, ты ешь ртом, но ногами?» Леопард поднял ноги и указал на него.
Ротом?
Хотите есть лёжа или ворча?
Только что я разговаривал с женщиной и забыл их развязать. Вернувшись, я обнаружил, что осталось всего два пустых таза.
Мужчина с некоторым замешательством подошел, чтобы проверить все веревки, и обнаружил, что они целы.
В недоумении.
«Ты смеешь это есть, ты не боишься, что мы его отравим».
«Быть отравленным до смерти лучше, чем быть голодным призраком». Я вам не скажу, но у нас здесь есть фармацевт.
Я так зол на тебя.
Позвольте вам захватить нас.
Хуа Бао восстановил силы и увидел, что другая сторона выглядит несчастной.
Су Цинюй взглянул на него и замолчал.
— Пойдем. Разве твой хозяин меня не звал? — сказала Су Циню мужчине.
Мужчина больше не колебался и вышел вместе с Су Цинюй.
Дверь снова была заперта.
Извините, что так поздно, второе обновление и третье обновление, выложу позже.
(Конец этой главы)