Глава 390: Всевозможные прощания

Глава 390: Прощай, все виды вещей

«Мисс, все улажено». Сиюань Сиюань подошел, чтобы сообщить.

Сиюань Сиюань был послан Су Цинъюем, чтобы организовать двести солдат.

Они хотели перевезти на север зерно и оружие. Пока они были там, Су Цинюй планировала попросить их помочь с работой в мастерской, иначе она не сможет изготовить столько оружия и отправить его Лу Бочену.

Су Цинюй выслушал их отчет и кивнул: «Приходите сюда каждый день и следите за ними. Если у них есть какие-то потребности, постарайтесь их удовлетворить».

"да."

Сотни членов семьи и 200 солдат были расселены, а Су Цинюй позвала домой двух своих сыновей, которые развлекались со своими младшими братьями и сестрами.

«Мама, брат Сируи и сестра Скарлетт такие веселые».

Сяобао держал ее за руку и оглядывался на каждом шагу.

«Зовите их Сируи и Скарлетт?»

Су Цинъюй взглянул на Сиюань Сиюань после вопроса и засмеялся: «Почему это, кажется, из твоей семьи?»

Сиюань Сиюань тоже засмеялся, услышав это: «На первый взгляд, я действительно подумал, что они из одной семьи».

«Эй, да, это похоже на имя дяди Сиюаня Сиюаня». Сяобао поднял голову и посмотрел на них двоих.

Сиюань взял Сяобао на руки и сказал: «Правда? Он похож в точности на дядюшку?»

Сяобао не услышал шутку, поэтому очень внимательно посмотрел на них двоих и покачал головой: «Нет, брат Сируи и сестра Скарлетт милее тебя».

Некоторые люди смеялись, слушая его серьезную речь.

Группа людей направилась в главную деревню Синэнчжай. Су Цинъюй спросил Сиюань: «Состоится ли ваша свадьба с Руи в этом году? Вы выбрали хорошую дату?»

Лицо Сиюаня внезапно покраснело. Сиюань снова дразнил его по поводу кролика, который ест траву возле гнезда, и его лицо покраснело.

Он опустил голову и ответил: «Я обсудил это с тетей Лу, и мы сделаем это после осеннего сбора урожая, когда мы не будем заняты».

Прежде чем Су Цинюй успел что-либо сказать, Сяобао уже понял и взволнованно захлопал в ладоши: ​​«Хорошо, хорошо. У меня есть свадебные конфеты!»

Сиюань был так смущен, что чуть не выбросил его.

— Хорошо, если тебе нужно что-то от меня, просто спроси.

"да."

Су Цинъюй успешно поселил здесь сотни членов семьи, но когда отец Су поселил несколько человек в семье Су, все было не так гладко.

Увидев своих младших братьев и членов семьи, отец Су был взволнован и счастлив. Он продолжал им болтать о том, что произошло после прощания.

Я даже плакала, когда услышала, что отца и мачехи больше нет. Он трижды поклонился в сторону своего родного города, прежде чем все ему помогли.

Мать Су посмотрела на людей в этих комнатах, которые находились в состоянии отчаяния. Недовольство, которое она испытывала к ним из-за пустяков, также рассеялось.

«Брат, я наконец нашел тебя. Наше путешествие было слишком трудным. Если ты богат и не можешь продержаться, значит, ему не посчастливилось найти своего дядю...»

Госпожа Чжэн вошла в укрепленную деревню и села в просторной и светлой комнате. На столе стоял еще один стол, полный еды. Затем она посмотрела на своего старшего брата и увидела, что все в комнате были одеты в прекрасную одежду. Затем она подумала о трудностях, с которыми они столкнулись на своем пути. Думая о Юфу, который не выжил в дороге, Чжэн снова заплакал.

«Есть богатые… бедные дети».

Первоначально я думал, что мои братья будут в своем родном городе и не будут страдать от тягот скитаний. Неожиданно они оказались в таком опустошенном состоянии, что у них даже не было еды в дороге.   почти не смогли добраться до Жэньчжоу.

В первые годы семья накопила немного денег, и как только большая семья уехала, все поля в семье должны были быть проданы, чтобы получить немного денег. Как могло не быть еды?

Лихуа чуть не умер от голода.

У матери Су было разбито сердце, когда она посмотрела на маленький цветок груши.

«Нам не было спокойно, скрываясь в горах. Время от времени чиновники приходили патрулировать горы. Мои родители не могли привыкнуть жить там, и им часто приходилось вставать среди ночи, чтобы бежать. прочь, и наши тела постепенно больше не могли держаться... Позже чиновники арестовали много людей в горах. Второго брата они тоже забрали, чтобы ограбить его, и моих родителей тоже. пошел его грабить..."

«Многие люди были забиты до смерти на месте. Второй брат ушел после того, как его унесли на несколько дней… После того, как второй брат ушел, мои родители недолго мучились и тоже умерли…»

«Деревня пуста, никто не смеет оставаться в деревне, и никто не сеет поля. Я просто тихонько сажаю овощи, но прежде чем они вырастут, кто-то посреди ночи приходит их украсть..."

«Я почти думал, что не смогу выжить, но тут я получил письмо от старшего брата. Семья была очень рада. Мы хотели поехать к нему, но не ожидали, что ответ, который мы ему отправили, не будет доставлен он тоже солгал нам, серебро…»

«Позже мы не могли дождаться письма от моего старшего брата, поэтому решили отправиться на юг, чтобы найти тебя... Семейный дом и поля были проданы, и они никому не были нужны, поэтому мы взяли с собой только деньги наша семья накопила за эти годы все, что было потрачено в пути, каждый раз, когда мы проезжаем через город, нам приходится платить за вход... Мы почти думали, что никогда больше не увидим нашего старшего брата..."

Су Саньси и Су Сыцюань плакали во время разговора.

Отец Су, мать Су, Цинъян Цинсин и другие также вытерли слезы.

Я не знаю, должен ли я винить свою семью в том, что они бросили старшую семью, или я должен быть благодарен за то, что они бросили свою семью.

Головки третьей и четвертой спален большого дома были на месте, но главы второго дома не было. Госпожа Фэн снова начала плакать.

В какой-то момент она плакала о том, что жизнь Су Эрхэ страдает, и в то же время она плакала о том, что страдает ее собственная жизнь. Она выла так громко, что разбудила Нин Нин, которая спала в комнате, и не могла перестать плакать.

Су Цинлю поспешно побежала в дом, чтобы утешить сына.

Яя тоже хотела побежать к брату, но когда взрослые заговорили, дети собрались вместе. Она взглянула и увидела двух детей, сидящих слева и справа: одного по имени Лихуа, а другого Цинцзао. Мать старшего сказала, что она ее двоюродная сестра, а мать младшего сказала, что хочет позвонить тете?

Такая молодая тётя? Даже моложе своей тети.

Яя взглянул на Цинсина и увидел, что Цинсин слушает взрослых и не обращает на них внимания. Двое детей остались без присмотра, поэтому она снова села. Если мать уговаривает младшего брата, он будет вести себя хорошо.

Он тихо спросил двоих детей: «Что еще вы хотите съесть? Я принесу вам».

Лихуа и Цинцзао посмотрели на нее, облизнули губы, взглянули на взрослых, обернулись и прошептали Яе: «Я хочу съесть сушеное мясо».

— Хорошо, подожди, я принесу это тебе.

Закончив говорить, Яя встала с табурета, взяла пустую тарелку и выбежала.

Г-жу Фэн убедили все. Затем она увидела выбегающую маленькую девочку. Она была белая, полная и хорошо одетая. Спросив, она узнала, что она девушка из Цинлю.

На какое-то время снова стало кисло.

«Я не ожидал, что человек Цинлю умер, но теперь ему становится все лучше и лучше. Мужчина, на котором он женился во второй раз, выглядит лучше, чем его предыдущий зять Чжоу Чжэн, и теперь рядом с ним есть сын. упала в горшок с медом. Посмотри на нашего Ся Хэ, чувак. Мой сын тоже умер, и меня выгнала семья мужа. Это действительно тяжелая жизнь...»

Когда Ся Хэ увидела, что мать рассказала ей об этом, она тут же опустила голову и сильно закрутила углы своей одежды обеими руками.

Она неизвестный человек. Прогонят ли ее дядя и тетя?

Куда она может пойти?

Внезапно мои глаза почувствовали боль и стягивание.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии