Глава 428: Тигровый волк

Глава 428. Тигр и волк.

Цуй Юин не ожидал, что дело обстоит так.

Она всегда видела, как Дабао так усердно работал, но мастер все равно не улыбался ему, думая, что он не нравится мастеру.

Цуй Юин очень любит этого уравновешенного и разумного ребенка, но ему также жаль его жизненный опыт. Видя, что он редко улыбается, ему становится еще больше жаль Дабао.

Ма Минвэнь немного подумала, а затем сказала: «Дело не в том, что он мне не нравится. Хотя у него особый статус и его предки действительно недоброжелательны к моей семье Ма, я не буду обижать ребенка. Но в этом нет необходимости». относиться ко всем одинаково. В конце концов, Сяобао мне нравится больше.

«Дабао очень трудолюбив. В юном возрасте у него есть свои идеи и планы. Обычные дети не могут этого сделать. Но этот ребенок слишком задумчив и хочет во всем добиваться лучшего. Он слишком нетерпелив, но он не знает, что спешка приводит к растратам, пап. Не так должен выглядеть ребенок в этом возрасте.

«И у Сяобао невинное сердце, что очень редко. Этого ребенка хорошо учила его мать. Он знает общую ситуацию, знает, что правильно, а что неправильно, а также умеет сочувствовать другим».

Цуй Юин тоже засмеялась, подумав о Сяобао: «Я слышала, что этому ребенку хотелось плакать, потому что вчера вечером он скучал по моей матери. Сегодня он увидел, что я устала, поэтому пришел сжать мои плечи и рассказать мне разные шутки. Заставь меня смеяться. Это действительно раздражает. Людям это нравится».

Ма Минвэнь тоже засмеялась.

«Эти двое детей очень милые. Если они вам нравятся, позаботьтесь о них больше. В любом случае, я боюсь, что Цин Лао не будет брать их с собой в последние годы, поэтому будет правильным оставить их своими товарищами».

«Это хорошо. Даже если Цин Лао придет забрать их, я не отпущу их. Они еще так молоды, так что же они собираются с ними делать на севере? Нам лучше быть более стабильными, чтобы двое детей могли большему научиться у мастера».

«Эм».

В Сюйчжоу Су Цинюй также получил письмо от своего сына.

После прочтения слезы потекли.

Мой сын сказал, что скучал по ней, у него болела грудь и он даже плакал. Как и Су Цинюй.

Мой сын стал брошенным ребенком. Рядом с ним нет ни отца, ни матери. Я не знаю, насколько ему будет грустно.

Льву Боченгу было немного грустно.

Он обнял ее, утешил и еще раз прочитал письмо. Два мальчишки написали несколько статей о том, что скучают по матери, но лишь несколько слов об отце.

Злой.

Су Цинюй фыркнул: «Кажется, они не получили новогодние товары, которые я им отправил. Я не знаю, нравятся ли им одежда и обувь, которые я для них сшила».

«Они, должно быть, мне нравятся. Ты сшила их стежок за стежком. Я охотился за этими белыми лисьими мехами и сапогами из оленьей шкуры. Если они тебе не нравятся, я их отшлёпаю».

Су Цин странно посмотрел на него.

Некоторые эмоции: «Мой сын теперь старше, и у него есть свои идеи. Когда они были маленькими, им нравилась вся одежда, которую я шил. Они с радостью носили ее и показывали в деревне. После того, как они пошли в школу, они знали, как это сделать. предъявлять требования. Мне не нравится, если это слишком ярко, и мне не нравится, если это слишком по-детски. Я боюсь, что мои одноклассники будут смеяться надо мной».

«Разве не хорошо, что они выросли? Разве вы не ожидаете, что они будут взрослеть с каждым днем? Если у вас есть два сына, которые еще не выросли, вам придется беспокоиться о них до смерти».

Су Циню закатила на него глаза: «Я просто счастлива, что мой сын никогда не вырастет. Взрослеть уже не весело. Когда я была ребенком, они делили со мной кровать, держа меня за руки слева и справа. , и слушал каждый день, я не усну, пока не расскажу истории, поэтому боюсь, что у них закончатся истории».

«Тогда пусть они подрастут. Что плохого в том, что два мальчика всегда делят постель со своей матерью?»

Су Цинюй посмотрела на него искоса и цокнула языком, завидуя сыну.

Убирайся.

Лу Боченг коснулся своего носа. Он снова коснулся живота Су Цинюй и снова приступил к своим повседневным делам.

Каждый день мне приходится без устали говорить с ребенком в моем животе о том и о сем, даже о войне.

Даже если она девочка, она не боится, что это дородовое образование в будущем сделает ее сорванцом.

Другая пара, вошедшая во двор, тоже болтала.

«Сянь Нян, ты пришел сюда с моей женой, но моя жена беременна, а ты еще ничего не сделал? Это потому, что ты недостаточно усердно работал для своего мужа по ночам?» Сянь Нян покраснел от своих резких слов.

— О какой ерунде ты говоришь?

«Почему ты краснеешь? Какой в ​​этом смысл? Кто в армии не скажет несколько грубых слов?»

— Но раньше ты не был таким.

«Ах, разве я не был таким раньше?»

 Гу Чанцин почесал затылок, думая о том, каким он был раньше: «Может быть, я научился этому от взрослых».

«Научился этому от взрослых? Неужели все взрослые говорят такие вещи?»

«Я не знаю, сказал он это или нет. Думаю, да. Мой господин сказал, что он обо всем говорит со своей женой. Если она ему нравится, он говорит, что она ему нравится. Если он скучает по ней, он говорит, что скучает В военном лагере кто не знает, что ваш господин каждый день вешает трубку на губу?

«Я так завидую мадам».

"Хм? Разве вы не сделали достаточно хорошую работу для своего мужа?»

«Нет, нет. Сейчас тебе намного лучше, чем раньше. Ты никогда раньше не говорил, что скучаешь по мне». Сянь Нян снова покраснел.

Гу Чанцин обнял ее и поцеловал в лицо.

«Взрослые говорили нам, что если тебе кто-то нравится, ты должен сказать ему об этом, а если ты скучаешь по жене, ты тоже должен сказать ей об этом. Иначе как другой человек узнает о твоих чувствах? Теперь, когда всеми руководят взрослые, все знают, как выразить свою любовь, так что поехали Перед Хайчжоу генерал под моим командованием увидел на улице ***. Он подбежал к ней и сказал, что она ему нравится, что так напугало девушку. она развернулась и убежала».

— Ах, почему ты такой безрассудный?

«Это не безрассудно. Знаешь, что произошло дальше?»

"Как дела?"

«На этот раз он только что вернулся из Хайчжоу. Девушка ждала возле наших казарм, просто чтобы посмотреть, жив ли он. Я слышал, что он ищет кого-нибудь, кто поможет ему устроить свадьбу».

«Ах. Такое хорошее дело возможно?»

"Нет." Гу Чанцин говорил некоторое время, прежде чем понял, что здание становится все более и более изогнутым.

Он похлопал себя по голове и сказал: «Сянь Нян, госпожа беременна. Вы с госпожой пришли сюда в один и тот же день, и ваш муж не слабее взрослого. Почему вы молчите? Давай, давай, давай работать усерднее, чтобы Дай Цзяэр. Было бы здорово иметь с Руйэром еще одного младшего брата и сестру».

Говоря это, он взял Сянь Нян на руки и понес ее во внутреннюю комнату.

Сянь Нян была зла и пристыжена, и ей хотелось несколько раз ударить его, но она сопротивлялась.

В душе я до сих пор немного рада тому, как сейчас поживает мой муж.

По мере приближения нового года Су Циннао изначально беспокоился, что Цинъян скучает по дому, и хотел спросить у него совета. Неожиданно его целый день не видели в доме.

После битвы при Хайчжоу Цинъян, Сиюань и Лю Сю заслужили хорошую службу, и всем троим Лу Бо присвоил звание капитана седьмого ранга.

У Цинъяна теперь есть братья и друзья, и, поскольку он зять старшего, есть много людей, которые хотят сблизиться с ним.

У этого ребенка больше общественной активности, чем у его зятя. Он не очень молод, и его каждый день тащат пить и есть.

Су Цинюй хотела поймать его и сказать несколько слов, но не смогла его найти.

Лу Боченг не мог этого видеть, поэтому он сказал ей: «Не беспокойся о нем. Он уже не молод и знает, что делает. Более того, Сиюань и Лю Сю следуют за ним, и мои люди тоже следуют за ним. Если что-нибудь случится, они последуют за ним». Я сказал это. Если ты продолжишь обращаться с ним как с ребенком, как он сможет вырасти?»

Су Цинюй просто делает это.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии