Глава 453: Что ты копаешь?

Глава 453: Что ты копаешь?

Су Цинъюй взял нескольких детей вдоль береговой линии и пошел за риф. Они увидели нескольких полугодовалых детей, которые сидели на корточках на пляже и что-то копали с чем-то в руках.

— Чего ты копаешь? Сяобао было очень любопытно, и он спросил, сделав два быстрых шага.

Несколько полугодовалых детей в пыльной заплатанной одежде, с высоко закатанными штанами и рукавами сидели на корточках на пляже босиком, каждый из которых держал в руках деревянный инструмент.

Они погрузились в копание, не обращая внимания. Внезапно они увидели группу идущих к ним людей, в том числе несколько испуганных полугодовалых детей.

Он поспешно подхватил стоявшую рядом с собой корзину, поспешно встал, крепко обнял корзину и спрятался за ребенком постарше.

Старший ребенок, который был не таким уж старым и выглядел как подросток, крепко держал инструмент в руке и смотрел на Су Цинюй и других.

"Кто ты?"

Сказав это, он отступил в море. Они хорошие пловцы, и если враг придет их арестовать, они убегут в море.

«Это бесполезно, и тебе это не нравится». Пока он говорил, ребенок набрался смелости и отступил.

Несколько детей собрались вокруг полувзрослого ребенка, в страхе пятясь и согласно кивая: «Да это негоже, оно тебе не нравится».

Увидев, что несколько детей напуганы, Су Цинюй поспешно позвонил Сяобао.

«Не бойтесь, мы не плохие люди». Он успокоил.

Несколько детей смотрели на эту молодую и красивую женщину, совершенно не смея расслабиться.

Су Цинюй посмотрела на Сяо Ци рядом с ней, улыбнулась ей и толкнула ее.

Сяо Ци сразу понял и сделал два шага вперед: «Брат, не бойся. Мои родители и мой брат неплохие люди. Мы здесь, чтобы играть. Брат, сестра, что ты только что копал? Сяо Ци тоже хочет копать."

Маленькая девочка стояла на цыпочках, пока говорила, желая посмотреть, что было в корзине другого человека.

Найхе все еще находится в десяти шагах, и ее не видно.

Среди детей была маленькая девочка лет шести или семи. Она посмотрела на Су Цинюй, затем на Сяо Ци и потянула за одежду старшего ребенка: «Четвертый брат, они не похожи на плохих людей».

Лицо ребенка по имени Четвертый Брат выглядело немного расплывчатым.

Видя, что другая сторона ей не ответила, Сяо Ци подбежала и сказала: «Сяо Ци тоже хочет копать».

Он подбежал туда, где сидели на корточках дети, и начал копать руками.

«Нельзя так копать, руки поранятся!» — поспешно сказала маленькая девочка Сяо Ци.

«Сестра, что нам нужно использовать, чтобы копать?»

"Использовать это." Он бросил деревянные грабли в руку Сяо Ци и пошел дальше.

«Вы копаете моллюсков?» Су Циню тоже подошел.

Маленькая девочка посмотрела на Су Цинюй и кивнула ей.

"Могу я взглянуть? Дай-ка я посмотрю, какие здесь большие моллюски.

Маленькая девочка увидела, как Су Цинюй снова улыбается ей и тихо говорит, поэтому подошла к ней с корзиной в руках.

«Есть большие, есть маленькие».

«Правда? Дай мне взглянуть». Су Цинюй заглянула в свою корзину.

«Мама, Сяоци тоже хочет это увидеть!» Сяоци немедленно встал и взял корзину, чтобы увидеть ее.

Сяобао Дабао и другие тоже пришли.

Дети этих рыбаков снова занервничали.

Су Цинюй передал корзину Дабао и попросил его подержать ее, чтобы показать младшим братьям и сестрам. Она достала из сумочки на поясе пригоршню конфет и протянула их маленькой девочке.

«Вот, вот конфеты, давай поделимся ими с тобой и твоими братьями. Мы неплохие люди, просто привели некоторых своих детей на пляж посмотреть. Они впервые увидели море, и им любопытно».

Маленькая девочка посмотрела на конфету в руке Су Цинюй, сглотнула и снова посмотрела на брата. Видя, что ее брат не возражает, она поспешно протянула руку и взяла его.

Поэтому она дала по одному каждому из них.

Несколько детей были очень счастливы. Он тут же сорвал обертку от конфеты и положил ее в рот. Старший мальчик не ел, поэтому положил его в карман.

Возможно, у него действительно короткий рот, поэтому несколько мальчиков передали Су Цинюй корзины в руках, чтобы тот на них посмотрел.

«Мадам, у меня также есть моллюски, чтобы вы могли их увидеть».

"Хорошо, спасибо." Су Циню взяла его и посмотрела. Она увидела, что есть большие и маленькие. Большие были величиной с детскую ладонь, а маленькие — с два пальца. Узоры на их телах тоже были прекрасны.

«Мама, Сяоци тоже хочет копать».

«Я научу тебя копать».

— Я и тебя научу копать.

Через некоторое время Дабао, Сяобао и другие играли с детьми нескольких рыбаков, сидели на корточках и вместе с ними выкапывали моллюсков.

Поскольку граблей у нас не было, мы копали руками и палками и камнями, найденными на берегу.

«Мама, смотри, я выкопала большую!»

«Я тоже выкопал один! Моя больше твоей!»

«Я выкопаю более крупные».

Даже Цин Син, Пей Чжи, Цин Ян и другие не могли не сесть на корточки и не начать копать.

Цзоу Чэн последовал за Сяо Ву и в спешке выбежал из деревни, и он увидел эту сцену.

Несколько детей из их деревни вместе с незнакомцами копали моллюсков и громко смеялись. Голос его внука был самым громким: «Ты не такой большой, как я сейчас выкопал. Я выкопал в последний раз, а у моего дедушки руки такие большие. Они весят по несколько фунтов каждая».

«Си, детка, не хвастайся, это все равно несколько фунтов, самое большее один или два фунта».

«Это нечто большее. Это всего несколько килограммов. У меня все еще есть ракушка! Если не верите, я принесу вам это позже!»

Дюжина мужчин и женщин, которые следовали за Цзоу Чэном из деревни, также были ошеломлены. Посмотрите на грабли, деревянную палку и лопату, которые он держит в руке. Этот...

— Шанвази, что происходит?

«Дедушка, деревенский староста, я тоже не знаю. Они приехали с множеством людей, с множеством экипажей и лошадей, с женами и охраной. Я не знаю, зачем они здесь».

«Глава деревни, похоже, вы здесь не для того, чтобы собирать налог на рыбную ловлю, не так ли? Ты приедешь с семьей, чтобы собрать налог на рыбную ловлю?»

«Неужели это просто какая-то богатая семья, пришедшая сюда с детьми поиграть?»

Охранники Лу Боченга действительно давно обнаружили эту группу людей.

Сначала я увидел несколько детей. Я увидел кота, выглядывающего на них из-за куста. Я не видел, чтобы они что-то делали, поэтому проигнорировал их. Но теперь, когда прибыло более десятка мужчин с оружием, мы больше не можем делать вид, что не видим их.

"Кто это?" - крикнул охранник в сторону кустов.

Голос был громким и убийственным, напугав старосту деревни Цзоу и других до такой степени, что у них подкосились ноги.

"публично заявить!"

«Мы, мы либо плохие парни, либо мы жители близлежащих деревень». — сказал староста деревни Цзо дрожащим голосом, выводя жителей деревни.

— Деревенские люди? Зачем вам грабли и лопата? К ним подошли стражники с мечами в руках.

Когда все жители деревни Лэшань увидели, что другая группа демонстрирует свое оружие, они так испугались, что выбросили грабли из рук.

Глава деревни Цзоу подошел с поднятыми руками: «Герой, не делай этого, не делай этого. Мы жители соседней деревни. Мы слышали, что на пляж пришел благородный человек, поэтому пришли, чтобы взять смотреть."

Подойди и посмотри, ты вооружен?

— Иди и доложи своему господину.

"Да." Охранник побежал в сторону моря.

ДА, сэр? Глава деревни Цзоу мягко упал на землю. Все кончено.

Все жители деревни тоже выглядели пепельно.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии