Глава 474: Экстра 2. 吕卫昭

Глава 474 Экстра 2. Лу Вэйчжао

Меня зовут Лу Вэйчжао. У меня также есть имя Ли Чжигао.

Но я предпочитаю слышать, как мама называет меня Дабао.

Когда моя мать забрала меня, она назвала меня Лу Вэйчжао. Псевдоним Чжаочжао. Но когда я увидел своего младшего брата Сяобао, я спросил маму, почему меня не зовут Дабао?

Мать на мгновение была ошеломлена и попросила всех членов семьи называть меня Дабао.

Мне очень нравится это имя.

Меня зовут Дабао, а моего младшего брата — Сяобао.

Я не помню своих биологических родителей. Я знаю только, что они умерли печально.

ˆО своих биологических родителях я узнал только из уст посторонних, услышал описания их внешности и истории от других людей.

У меня вообще нет о них впечатления.

У меня тоже нет впечатления о семье Чанъаня.

Помню только, что жил в маленьком дворике, окруженном высокими стенами. Обычно, пока я бежала к стене, няня перезванивала мне, держала меня и садилась на пороге комнаты, чтобы смотреть на небо.

Маленькое небо. Обручен в маленьком дворе.

Позже меня забрала мама. Я последовал за своей матерью и поселился в горах, где увидел большое небо, небо было голубым, а деревья были зелеными. Каждый день, просыпаясь, я чувствую сладкий аромат гор.

Позже наша семья жила в городе Сюйчжоу, где я увидел небо побольше.

Мне немного не повезло, но очень повезло.

Я встретил отца и мать, которые относились ко мне как к собственному сыну.

Я, Лу Вэйчжао, все еще участвую в родословной семьи Лу, написанной перед моим младшим братом. Каждый раз, когда я поклоняюсь своим предкам, я очень волнуюсь, когда вижу свое имя. Я преклоняю колени и кланяюсь предкам семьи Лу, которая чрезвычайно набожна.

Я живу очень счастливой жизнью со своими родителями. Все мои братья и сестры любят меня, полагаются на меня и слушают меня. Родственники моего отца и родственники моей матери тоже меня очень любят.

Меня зовут Лу Вэйчжао, и я живу счастливой жизнью каждый день.

Позже я встретил человека, который, по его словам, был моим дядей.

Я проверил позже, и мой отец тоже проверил за меня, и он действительно был моим дядей.

Но я так и не узнал его.

Позже он забрал свою семью и поселился в городе Сюйчжоу, наблюдая за мной издалека. Я тоже наблюдал за ним издалека.

Его отец позже предоставил ему официальную должность, а его дети и внуки позже получили важные должности под опекой его отца.

Он больше никогда не приходил ко мне.

Но позже я представлял своего отца, общался с его подчиненными и чиновниками и время от времени виделся с ним. Даря им праздничные подарки, я всегда тайно дарю ему один, который толще других.

Я не говорил этого прямо, и он не спрашивал. Но каждый раз он принимал это и улыбался мне.

Это хорошо.

Я знаю его, и он знает меня, просто посмотрите друг на друга издалека. Я не хочу из-за меня разрушать покой Чжэньхая и нарушать мирную жизнь нашей семьи.

Позже моему отцу был пожалован титул Морского царя, и я услышал много тревожных звуков.

Я не биологический сын своего отца и никогда не жаждал вещей брата. Наследство, заложенное отцом, принадлежит моему младшему брату. Я не должен этого хотеть.

Позже я возглавил войска для захвата Королевства Ву. Я не думал о том, что делать: восстановить национальный титул Ли Шо или что-то в этом роде. Я никогда не думал о том, чтобы вернуться к своему первоначальному имени.

Меня зовут Лу Вэйчжао, и я внесен в генеалогию предков семьи Лу. Я думал, что до самой смерти меня будут звать Лу Вэйчжао.

Позже я захватил Королевство Ву и другие места, и мой отец поручил мне заботиться о Королевстве Ву и других местах. Они назвали моего Ву «Позже Ву». Я думаю, это очень хорошо. Меня по-прежнему зовут Лу Вэйчжао.

Но позже я попросил изменить мое имя обратно.

Мама спросила меня, хочу ли я выйти замуж за Сяоци, потому что не хочу оставлять родителей. Мама, дай мне ясно мыслить, ясно видеть свои чувства и не делать неправильных суждений. Отношения между мужем и женой отличаются от любых других отношений.

Я заперся в своей комнате и думал об этом несколько дней.

Наконец понял это.

Когда мне исполнилось восемнадцать, моя мать впервые рассказала мне о соглашении, которое она заключила со мной, когда мне было пять лет, и спросила, хочу ли я вернуться в Чанъань, чтобы отомстить.

Но У Цюаньчжун, убивший моих биологических родителей, мертв, и Лян тоже погиб. Город Чанъань, сражайся за это сегодня, захвати это завтра, я не хочу этого.

Я сказал матери, что не хочу возвращаться в Чанъань и что мой враг мертв. Я просто хочу остаться с родителями. Я хочу жить такой тихой жизнью.

Позже мои родители начали беспокоиться о моем браке.

Они нашли для меня много женщин, но не все они мне понравились. Я очень хочу встретить женщину, такую ​​​​как моя мать, нежную и щедрую, знающую и разумную, которая сможет хорошо справиться с делами дома и за границей.

В моем сердце есть смутное ожидание, но я не знаю, что именно.

Пока Сяоци не подошел ко мне и не спросил: «Брат, что тебе нравится? Сяоци приходит помочь старшему брату найти это. Я знаю много сестер!»

Сяоци на девять лет моложе меня. Она была милой и милой с самого детства. Она мне очень нравится, и она тоже очень привязана ко мне.

Когда она была ребенком, всякий раз, когда я возвращался домой после долгого отсутствия, она всегда цеплялась за меня и приходила ко мне с маленькой подушкой на руках. Она настаивала на том, чтобы переспать со мной, хотела, чтобы я уговорил ее заснуть, и хотела послушать, как я рассказываю разные истории.

У меня вошло в привычку заботиться о ней.

Я заперся в комнате и долго думал об этом, гадая, какие чувства я испытываю к Сяо Ци.

Родители говорили об отношениях брата и сестры?

Мама непредубежденный человек и сказала, что пока я понимаю свои чувства к Сяоци и я нравлюсь Сяоци, она будет меня поддерживать. Мама не похожа на посторонних, которые говорят, что брат жаждет сестру или что этика нарушена.

Мать хорошая мать, она всегда была такой. Она любит меня и Сяоци.

Начнем с того, что я не биологический брат Сяоци, и у нас с Сяоци нет кровного родства.

Папа спросил меня, хочу ли я выйти замуж за Сяоци, потому что я боюсь выходить замуж и находиться вдали от родителей.

Папа хотел жениться на Сяоци, потому что боялся, что я окажусь далеко от родителей после того, как создам собственную семью, и что я буду одинок и не захочу их покидать.

Папа сказал мне, что даже если я выйду замуж и в будущем у меня появятся дети и внуки, я все равно останусь их биологическим сыном и всегда буду иметь свое место в семье.

Сначала я думал, что мне не хочется оставлять родителей.

Но потом я понял: мне очень нравится Сяоци. Возможно, поначалу я относился к ней как к брату по отношению к своей сестре, но позже я по-настоящему влюбился в Сяо Ци, живого, разумного, милого и милого человека.

Даже когда я сражался за границей, когда у меня был перерыв, фигура Сяо Ци все еще мелькала в моей голове.

Она бегает в моей голове, не останавливаясь.

Я сказал родителям, что хочу жениться на Сяоци. Я задумался об этом, она мне очень нравится, такая любовь между мужчиной и женщиной.

Мама и папа долго думали и снова позвонили Сяо Ци.

Когда Сяоци услышала, что я хочу на ней жениться, она надолго ошарашилась и на несколько дней заперлась в комнате.

Когда он вышел, он кивнул родителям.

Я счастливо улыбнулся.

Имя вернулось к моему настоящему Ли Чжигао.

В брачную ночь я спросил девочку, действительно ли я ей нравлюсь? Не тот человек, который тебе нравится, твой брат?

Маленькая девочка кивнула в моих объятиях и сказала, что всякий раз, когда она думала о том, что ее брат женится на другой женщине или обнимает другую женщину, ее сердце болело. Она не хочет, чтобы я женился на другой женщине, и не хочет, чтобы я разговаривал с другими женщинами.

Я улыбнулась, эта маленькая девочка.

Полный стремления к эксклюзивности.

Но мне нравится это.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии