«Мастер-Мастер, дело вот в чем. Робинсон и я опустили всасывающую трубу в озеро. После того, как насос заработал, мы остались здесь. застрял. Во всасывающей трубе повредите водяной насос».
«Через некоторое время к нам подошел Синдбад с удочкой. Он также сказал, что озеро очень чистое и жирную рыбу, плавающую на дне озера, можно увидеть невооруженным глазом. Он хотел поймать несколько жирных рыб. и принеси их обратно в лодку. Приготовь фирменное блюдо».
«Робинсон и я наблюдали, как Синдбад ловил рыбу на озере. Было очевидно, что большая рыба была поймана на крючок, но была затянута странным подводным течением под воду и исчезла».
«Подобные странные вещи происходили дважды за чуть более десяти минут, так что это не случайно».
«Робинсон заподозрил, что на дне озера происходит что-то странное, поэтому он снял пальто и вошел в воду, чтобы проверить. Однако вода недалеко от места освобождения Синдбада выглядела так, как будто ее тащил невидимый демон, скрывающийся под водой. Весь человек мгновенно затонул и исчез. В глубине подводного течения не осталось и следа».
«Когда Синдбад увидел это, он так встревожился, что не смог даже снять одежду. Он уронил удочку и прыгнул в озеро, пытаясь спасти незадачливого Робинзона, но его не пощадили, и он подстерегал дно озера. Черт потащился..."
Говоря об этом, Гулливер не мог не задохнуться от беспокойства.
В это время к ним также примчались Одри и Холден, и все они изменили лица, когда узнали, что Робинсон и Синдбад пропали в озере.
«Что еще? Нам придется идти в воду, чтобы спасти людей!» - с нетерпением сказал Холден.
«Не волнуйтесь, прежде чем спасать людей, мы должны хотя бы выяснить, где сейчас находятся Робинзон и Синдбад, и какие монстры напали на них». Одри почти не сочиняла музыку.
"Извините, я не увидел под водой никаких монстров. Робинзон и Синдбад исчезли, как только подошли к большому дереву у озера..."
Гулливер указал на противоположную сторону, примерно в ста футах от берега, в озере поднимались высокие растения, росли желтые и белые цветочки, густые и пышные ветви и листья ползали по воде, словно расстилая зеленое шерстяное одеяло.
«Кто знает, что это за дерево?» Холден посмотрел на своих спутников, стоявших рядом с ним.
«Оно похоже на гигантское растение Ламия, не столько на дерево, сколько на водное растение».
Цяо Ань посмотрела на растения в воде, ее глаза заострились.
«Могут ли водные растения вырасти такими высокими? Они как большое дерево!» – недоверчиво воскликнул Холден.
«Натуральные водные растения обычно невозможно вырастить такими высокими. Я подозреваю, что это сверхъестественное растение с охотничьими способностями, похожее на «большую мухоловку». Цяо Ань догадался.
В это время Хайлар и капитан Одиссей также бросились узнать эту новость. Увидев странное растение у озера, капитан Одиссей внезапно изменил лицо.
«Упс! Это мутант Утрикулярия, и я виню его. Я вовремя не заметил это ужасное растение, плавающее возле берега озера. Должно быть, Робинзона и Синдбада засосало в охотничий мешок мутант Утрикулярия. !»
«Что за монстр такая мутантная Утрикулярия и что такое охотничья сумка?» — с любопытством спросил Холден.
Согласно подсказке капитана Одиссея, Джоан указала на корень мутанта Utricularia.
«Посмотрите внимательно: на погруженном под воду стебле мутанта Utricularia, который является охотничьим мешком, растет множество прозрачных мешкообразных полостей».
«Давление воздуха в охотничьем мешке очень низкое и близкое к вакууму. Устье мешка имеет орган, напоминающий воздушный клапан. Обычно он плотно закрыт. Если приблизится такое существо, как рыба или креветка, воздушный клапан закроется. автоматически открывается, чтобы добыча попала в мешок. Затем закройте клапан, чтобы добыча не убежала».
«После того, как Utricularia ловит водных насекомых, внутренняя часть стенки мешка выделяет пищеварительный сок, которому требуется до нескольких дней, чтобы медленно раствориться и поглотить добычу».
«Мутант Utricularia крупнее, и количество выделяемого пищеварительного сока не только больше, но, вероятно, будет более едким. Мы должны спасти Синдбада и Робинсона как можно скорее, иначе они окажутся в опасности».
Услышав предупреждение Цяо Аня, все подумали о Синдбаде и Робинсоне, задохнувшихся в «охотничьем мешке» мутанта Utricularia vulgaris. Тело было разъедено пищеварительным соком до гноя и крови, и они не могли не волноваться. Почувствуйте страх из сердца.
Спасение людей необходимо, вопрос в том, как спасти.
Стоя на берегу произнесите заклинание, чтобы атаковать мутанта Утрикулярию, уничтожить его хоть и несложно, но сложно гарантировать, что Синдбад и Робинзон не будут случайно ранены.
Если вас спасут, то не за горами встреча Синдбада и Робинсона. Кто может гарантировать, что их не проглотит этот ужасный «вакуумный охотничий мешок»?
Как раз в тот момент, когда все думали о контрмерах, сзади внезапно послышался пронзительный долгий гул, за которым последовали быстро приближающиеся тяжелые шаги.
Цяо Ань повернул голову, чтобы посмотреть на место, откуда произошло аномальное движение, и увидел издалека высокую фигуру, летящую вниз с противоположного склона холма.
Это крепкое существо с головой слона, ростом девять футов, одетое в кожаные доспехи, имеет светло-серую кожу, покрытую мелкими складками. У него сильные конечности и огромные уши. Самая впечатляющая черта – это лицо на его лице. Гибкий хобот и пара острых дугообразных клыков, а на плечах толстый трос с якорями.
«Монстр! Монстр!»
Попугайка Долли также впервые увидела живого слона, хлопающего крыльями и кричащего от испуга.
Слоны бросились прямо к озеру, встряхивая на бегу хоботами и издавая резкие и протяжные звуки, похожие на сигнал тревоги, словно пытаясь разогнать собравшихся на озере чужаков.
Хотя капитан Хайлар и Одиссей неоднократно подчеркивали, что слоны дружелюбны и гостеприимны и не будут проявлять инициативу в нападении на чужаков, но когда они впервые ступили на Слоновий остров, сестры Джоан и Сиона не могли не проявить враждебность, увидев агрессивная позиция друг друга. В направлении Леново, поспешно отступили и уклонились, готовясь к бою.
Человек-Слон проигнорировал нервных посторонних и побежал мимо Цяо Аня и остальных. Он не останавливался до того места, где Синдбад только что ловил рыбу. Он раздраженно посмотрел на мутанта Utricularia в противоположном озере. Он похлопал себя по лбу.
Когда все догадались, что задумало чудовище, человек-слон отвязал на своих плечах железный якорь, удержал трос и закрутил якорь, как ветряная мельница, а затем резко швырнул его, и якорь хлопнул по нему. На земле, глубоко вросшей в риф, брызнули искры.
Слон потянул трос прямо, чтобы убедиться, что якорь прочно застрял на рифе. После этого он снял куртку и бросил ее на землю. Он умело обернул трос вокруг своей талии, со щелчком застегнул застежку и застегнул ее на себе, образуя прочный спасательный круг.
Человек-слон собрался, просто без рубашки, прыгнул в озеро с веревкой и поплыл к мутанту Утрикулярии. Свирепый человек погрузился в воду, обнажился лишь кончик хобота слона, словно толстая трубка, обеспечивающая ему воздух для нормального дыхания во время подводной деятельности.
Как и Мастер Цяо Ань, пожалуйста, соберите его: (www..com) Литература Мастера Цяо Аня обновляется быстрее всего.