«Информация, полученная подполковником Джеймсом, показала, что менее ста Охотников Аса осадили Город Гризли. Учитывая, что его войска в три раза превосходят численность, эта битва должна быть верным выбором».
«Однако он забыл, что долина Вимур с древних времен была домом народа Аса. Местные охотники знают местную среду гораздо лучше, чем новые иммигранты, только что ступившие на эту землю. Эта фатальная ошибка в конечном итоге побудила подполковника Джеймс встанет на путь, откуда нет возврата».
«Подполковник Джеймс возглавлял войска, маршировавшие через лес в темноте, и внезапно попал в засаду, когда собирался прибыть в Город Гризли!»
"Оказывается, дядя Логан уже устроил засаду в лесу. Когда подполковник Джеймс попал в ловушку, он сразу же возглавил команду на перехват отступления врага и присоединился к двумстам охотникам Аса, устроившим засаду в лесу Войска школы начали осаду».
«Сила обеих сторон схожа, а оснащение регулярной армии должно быть более совершенным. Если обе стороны сражаются на равнине, подполковник Джеймс одержит еще большую победу. Однако в густом лесу, покрытом ночью, все офицеры и солдаты колонии, похоже, стали глухими и слепыми.Не имея возможности сражаться с воинами Аса, которые с детства находились в джунглях, бои длились менее часа, и более половины жертв были потеряны ."
«Видя, что наша армия вот-вот будет уничтожена, подполковнику Джеймсу пришлось пойти на риск и повести остатки к прорыву».
«По пути к бегству лошадь подполковника Джеймса попала в ловушку, заранее расставленную охотником Аса, и сломала ногу на месте. Вскоре после этого его настигла семья Логана. В конце концов, дядя Логан лично застрелил его!"
Говоря о смерти Генри Джеймса, Хайлар нечаянно выказал нотку удовольствия, и он уже в глубине души поверил, что этот человек более чем виновен!
Джоан также чувствовала, что Генри Джеймс мстит за зло, но он прекрасно знал, что его положение в Мидгардском колониальном корпусе значительно превосходило положение капитана Андерсона.
Как только новость о смерти подполковника Джеймса распространится, это наверняка вызовет бурю негодования в Мидгарде и всей колонии, что побудит власти прибегнуть к более радикальным мерам возмездия.
Это также означает, что трения между колонистами и коренным населением, скорее всего, выйдут за пределы долины Вимур: от мелкомасштабного конфликта до полномасштабной войны, охватившей всю колонию Мидгард.
Как житель Мидгарда, Цяо Ань также является «почетным жителем» города Шичжу. Независимо от своего статуса, он не хочет, чтобы конфликт между колонистами и аборигенами расширялся. Тревога делает его неспособным остановить панику. Занят ехал по дороге, встал и сказал трем друзьям:
«Я примерно догадался, почему лорд Кастис жаждет меня найти. Время уходит. Мы не можем задерживаться в дороге. Я отвезу тебя прямо в Эрмитаж».
"Хорошо, идем!" Холдену не терпелось взять Цяоаня и его сестру за руки.
Через три секунды в небо поднялся волшебный луч света, и кучер, погонявший лошадь галопом, не знал, что карета позади него пуста.
...
В уединенной усадьбе за городом больной старик сидел в инвалидной коляске, держа в руке перо, и писал письмо. Внезапный сильный кашель заставил его прекратить писать, и чернила из кончика ручки брызнули на бумагу, оставив звездочки и точки. Пятна.
Личный слуга старика, легендарный монах Хеймдалль услышал кашель, поспешил похлопать своего хозяина по спине.
«Господь, ты был занят все утро. Пришло время отдохнуть и вздремнуть».
«Хеймдалль, как я могу спать в такой ситуации... Я всегда хотел спросить тебя, как Аса, ты ненавидишь таких колонистов, как я?»
Темное лицо Хеймдалля было слегка испуганным, и он долго молчал, прежде чем заговорить.
«Господи, я, конечно, не ненавижу Тебя, но ненавижу тех мразей, которые бессовестно захватывают чужие земли и намеренно распространяют заразные болезни во вред людям, будь то колонисты или аборигены».
«Да, эти люди сделали слишком много, но они снова мои соотечественники, и мне особенно стыдно». Старик вздохнул: «Хеймдалль, я также надеюсь, что смогу быть таким же независимым от крови и происхождения, как и ты. Чтобы судить о добре и зле с объективной точки зрения и придерживаться справедливости. К сожалению, я не могу этого сделать. Мне не хватает вашей смелости и сознательности».
«Господи, я с тобой не согласен». Хеймдалль с серьезным лицом парировал: «Чем важнее положение человека, тем сложнее дела, с которыми нужно разобраться, и тем выше цена поддержания справедливости, даже если она справедлива. Решения, принятые добросовестно, также могут принести катастрофы». тысячам невинных людей».
«Вы сказали, что вам не хватает смелости. Это неправда. Если бы я был на вашем месте, я был бы более запутанным и слабым, чем ваш менталитет».
«Например, я просто придурок на поле боя. Для меня храбрость означает только подчинение приказам и сосредоточенность на бою».
«Упорствуя в этом мужестве, худший результат — просто пожертвовать собственной жизнью. Жертва неизвестного человека не повлияет на общую ситуацию войны».
«Но вы другой. Вы главнокомандующий на поле боя. Вы должны нести ответственность за жизни тысяч пешек, таких как я. Для вас смелость означает больше компромиссов и компромиссов. Это больше, чем безмозглый Это гораздо тяжелее, и все это придется терпеть в одиночку, даже если из-за этого тебя неправильно поймут, иначе ценой, которую ты заплатишь, будет не только собственная жизнь, но и разрушение бесчисленных семей».
«Спасибо за утешение, Хеймдалль, мне стало намного лучше».
Сэр Кастис написал последний абзац на почтовой бумаге, вложил его в конверт, произнес заклинание и отправил.
«Хеймдалль, ты должен знать, куда я пойду дальше. Не мог бы ты пойти со мной?»
«Милорд, как ваш страж, честно говоря, я против того, чтобы вы отправлялись в любое опасное место, не говоря уже о самом опасном поле боя, но... Как Аса, я благодарен, что вы можете принимать такие решения, которые не являются рациональными. достаточно, мой народ и я всегда будем помнить вашу доброту».
Лицо немого лица легендарного монаха было редким выражением эмоций.
Сэр Кастис покачал головой и горько улыбнулся. «Я просто надеюсь, что наша поездка не окажется напрасной... Ну, Хеймдалль, вытолкни меня. Гость прибыл. Давайте встретим его».
Хеймдалль повернулся и выглянул в окно и случайно увидел телепортирующийся свет, поднимающийся со двора напротив большого дома, и медленно появились четыре фигуры.
...
После кратковременного головокружения Цяо Ань поспешно вышел из системы телепортации и увидел, как Хеймдалль выталкивает сэра Кастиса из комнаты, который был в инвалидной коляске, и быстро поклонился.
«Лорд-сэр, мне очень жаль, надеюсь, я не опоздаю».
«Пожалуйста, Цяо Ань, я только что закончил свои дела, поэтому не буду говорить слишком много чепухи. Вы слышали о трагедии, которая произошла не так давно в городе Хэгу?» — прямо спросил старик.