«Дуоэр… Спасибо за понимание». Цяо Ань не мог сдержать волнения.
«Доктор Вейдер, заключим соглашение?»
«Какое соглашение?»
«Если однажды в будущем хозяин не захочет меня видеть, и вы не найдете выхода, пожалуйста, позвольте мне сопровождать вас, так или иначе кто-то позаботится о вас, даже если у вас та же болезнь, по крайней мере, вы можем согреть друг друга; наоборот, если ты к тому времени подрастешь, я достаточно силен, я уже не растерян и могу уйти с уверенностью!»
Дуоэр слегка улыбнулся.
Ее улыбка была чрезвычайно красивой и ослепительной, но Цяо Ан почувствовал в ней нотку печали, словно последняя вспышка света перед смертью звезды.
«Дуоэр, я не совсем понимаю твои намерения».
«Если ты никогда не понимаешь, это хорошо». Доер улыбнулся и открыл дверь. «Пришло время попрощаться, доктор Вейдер, спокойной ночи».
Цяо Ань покинул лабораторию наставника и вернулся домой, все еще думая о значении высказываний Дейра, но был озадачен.
Подумав, он вспомнил предложение наставника.
Цяо Ань не помнил, чтобы говорил о своей странной родословной перед профессором Мориарти, и не показал деформированного глазного яблока на затылке, но, судя по намекам инструктора, он, похоже, понял свою тайну.
Если хорошенько подумать, это неудивительно.
Профессор Мориарти — это не небрежный персонаж Мастера Ролза. Фраза «нельзя тереть глаза песком» как нельзя более подходит ему – ведь это постоянное 24 часа в сутки «истинное знание». «Хирургический» человек.
Теперь, когда инструктор понял его странную родословную, Цяо Ань, естественно, забеспокоился.
Профессор Мориарти поддерживает хорошие дружеские отношения с Ди Нином, патриархом «Братства Богородицы» в Форт-Данинге. Заместитель Ди Нина, г-жа Бетти, является любовницей г-на профессора. Из-за таких близких отношений Цяо Ань должен беспокоиться о своем наставнике. Секрет просочился в «Братство Богоматери».
В таком случае, должен ли профессор Мориарти в будущем занять более оборонительную позицию, чтобы его не предали?
Цяо Энн почувствовала стыд и обвинение, как только в голову пришла идея «предательства».
На протяжении многих лет его наставник всячески о нем заботился, не уступая его биологическим родителям, и у него возникла идея защититься от своего наставника, что действительно бессовестно!
Однако между людьми трудно установить взаимное доверие, и достаточно одного мгновения, чтобы доверие разрушить. Как бы Цяо Энн ни винил себя, он не может обмануть себя.
Фактически с того момента, как он понял, что его тайна была разгадана наставником, между учителем и учеником возникла нескрываемая трещина.
...
На следующее утро Цяо Энн встал вовремя, а когда он спустился вниз, он увидел, как миссис Андерсон убиралась в гостиной с редким сиянием на лице.
После смерти капитана Андерсона старуха целыми днями хмурилась, часто пряталась на кухне одна, держа в руках портрет сына и тихо плача. Впервые с тех пор Цяо Ань увидела на ее лице улыбку. , не мог не удивиться.
Цяо Ань поблагодарил его и не мог не спросить миссис Андерсон: «Вы счастливы сегодня?»
— О! Даже ты это видишь?
Миссис Андерсон взволнованно подбежала к столу и взяла пахнущую чернилами газету.
«Это утренняя газета, которую только что прислал газетчик. Я, кстати, спросил его. Что нового сегодня? Парень рассказал мне, что в заголовках были опубликованы важные результаты подавления армией бунтов коренных народов в долине Вимур. Он также сказал что лидер Логан ·Вольсунг был окружен офицерами и солдатами на берегу озера Аоста три дня назад и покончил жизнь самоубийством, опасаясь преступления!»
«Доктор Вейдер, моего бедного Боба убил местный конный бандит, когда он дежурил в долине Вимур? Соседи сказали, что лидером конного бандита был парень по имени Логан. Дьявол уже поддался закону, и Боб моей семьи можно рассматривать как месть. Услышав замечательные новости, можете ли вы сказать, что я могу расстроиться?!"
Цяо Ань посмотрел на сияющую старуху, не в силах сказать, на что это было похоже...
Миссис Андерсон видела, что он молчит, и на его лице не было улыбки. Она не могла не беспокоиться о прибылях и потерях. Она открыла газету, прочитала ее и не решалась пробормотать про себя: «Это правда тот ребенок, который продает газеты? Сделай меня счастливой и сделай меня счастливой?»
Поколебавшись некоторое время, старуха передала газету Цяо Энн и взмолилась: «Доктор Вейдер, вы знаете, я не знаю нескольких крупных персонажей и не понимаю, о чем говорят газеты. Можете ли вы подавить восстание коренных народов? Прочитай мне новости, и я буду счастлив».
Цяо Ань взял на себя управление газетой и обнаружил, что на первой полосе заголовка был опубликован военный отчет о Мирной войне. Вся статья представляла собой злобное нападение на народ Аса, клевету и поношение дяди Логана, но о коренной причине конфликта — одеялах, зараженных вирусом оспы, и резне в Ривер-Вэлли — ни слова.
Цяо Ань просто торопливо просмотрел его и был глубоко раздражен искаженным сообщением в газете.
Миссис Андерсон все еще ждала, пока он прочитает газету, но он не мог говорить: каждое сказанное им слово вызывало у него еще большую тошноту, чем проглатывание таракана.
К счастью, в дверь постучали, и миссис Андерсон побежала открывать дверь. Джоанн наконец почувствовала облегчение, свернула газету в руке и выбросила ее.
«Джоан, доброе утро!» Холден вошел и поприветствовал меня с улыбкой.
— Приходи ко мне так рано, что случилось? — спросил Цяо Ань.
Мистер Поэт сел на диван и раздраженно сказал: «Вы читали сегодняшнюю утреннюю газету? Там репортаж о мистере Логане, все ложь, меня почти разозлили!»
Цяо Ань посмотрел на миссис Андерсон и прошептал Холдену: «Поднимись наверх и поговори».
Холден понимающе кивнул, последовал за ним на второй этаж и сел в гостиной.
«Отчет, о котором вы упомянули, я только что его прочитал, полностью искажает факты и перекладывает все вины на народ Аса, как будто конфликт был спровоцирован другой стороной. Человек, написавший эту статью, либо не понял истины, открыть глаза и бессовестно лгать!»
«Мы не можем позволить пустым слухам клеветать на мистера Логана и его людей!» — сердито сказал Холден.
Цяо Энн восхищалась его чувством справедливости: «Но что мы можем сделать?»
"Посмотри на это!" Холден загадочно улыбнулся и достал из кармана пиджака стопку рукописной бумаги. «Я был очень зол после прочтения сегодняшней утренней газеты. Мне потребовалось полчаса, чтобы написать статью за обеденным столом, чтобы прояснить это. Посмотрите на причины и последствия этого бунта коренных народов».
"Хорошо."
Цяо Ань взял рукопись и прочитал ее с начала.
Холден достоин звания отличника Школы литературы и искусства и Юридической школы. У него сильный стиль письма, ясная логика и строгая аргументация. В короткой статье объемом в тысячу слов он правдиво изложил факты о вспышке оспы в долине Вимур и трагедии в городке, расположенном в долине. Он осудил заговор. Организаторы предупреждают общественность, чтобы карьеристы не использовали ее для разжигания трагедии геноцида.