Глава 800: Монстр горы Байлун (Ⅱ)

Выслушав подробный рассказ Джоан о том, что произошло на вершине горы Байлун три месяца назад, Одри, Холден и Хайлар глубоко задумались.

«Одной из древних поэтов Асы, циркулирующей по сей день, является тема «Пелидона», раскрывающая происхождение этого Варкрафта через любовную трагедию».

Под всеобщим любопытным взглядом Холден продолжал рассказывать трагическую историю о Пеликане, созданную древним бардом.

«Говорят, что в древние времена жил молодой дворянин Аса. Когда он охотился в лесу, он встретил прекрасную ведьму и влюбился в нее. Несмотря на сопротивление своей семьи, он с энтузиазмом преследовал ведьму».

«После бесчисленных перипетий и поворотов двое влюбленных наконец стали партнерами, и их жизнь после свадьбы была очень наполненной любовью».

«К сожалению, это счастливое время длилось недолго. Молодой муж вскоре устал от жены-ведьмы и влюбился в другую девушку, которая была моложе и красивее его жены».

«Ведьма знала о сочувствии мужа и часто выходила на встречу с возлюбленным, поэтому ревновала и поклялась избавиться от соперницы».

«Чтобы найти соперницу, ведьма решила притвориться спящей. Когда ее муж вышел из дома и вышел на тихую встречу, она тоже тихо последовала сзади».

«Муж сначала ехал верхом, а лошадь скакала по лесу. Ведьма не могла угнаться за ногами лошади».

«Чтобы выследить мужа верхом на лошади и не вызвать подозрений у другой стороны, ведьма бросила сильного оленя, смешавшись с стадом лесных оленей, скакав всю дорогу, и продолжала выслеживать мужа».

«Просто так за час впереди появилась большая река».

«Муж ведьмы спешился на берегу реки, а затем отбуксировал небольшую лодку, заранее спрятанную в камышах, и поехал через реку к хижине любовника за берегом».

«Встревоженная жена бродила по пляжу и смотрела, как ее муж уезжает, но не могла найти даже каноэ, чтобы переправиться через реку».

«Ведьме в конце концов пришлось отказаться от плавания через реку, но, к счастью, она применила магию, превратилась в цаплю, расправила крылья, взлетела и полетела прямо через бурную реку».

«Ведьма приняла форму цапли и приземлилась на большое дерево возле хижины на берегу реки. Через окно хижины она увидела, как ее муж изменяет своей новой любви, пламя ревности пылало в ее сердце, почти безумное. !»

«Ведьма молча терпела пытки ревности и обиды и терпеливо ждала, пока муж и его соперник закончат тихую встречу. Придя, он тихо вышел из избы, взял лодку, чтобы переправиться через реку, и поехал домой верхом. ночь, чтобы его жена не увидела всю ночь. Скандал, который никогда не вернется».

«Ведьма подождала, пока ее муж уйдет, прежде чем спрыгнуть с дерева и снова применить магию, сначала превратившись в облик своего мужа, обманом заставив свою соперницу открыть замок и впустить ее в дом».

«После этого ведьма превратилась в злую волчицу, с полной ревности бросила на землю свою любовную соперницу, перекусила себе горло, вынула сердце и в отместку проглотила его, чтобы соблазнить мужа!»

«После того, как **** месть свершилась, ведьма тихо вышла из избы и стала цаплей. Не успел муж вернуться домой, как он прилетел домой и притворился спящим».

«Муж ведьмы не заметил никаких отклонений и думал, что его жену все еще держат в неведении».

«На следующий день после того, как проглотил сердце своей соперницы, ведьма оказалась беременной».

«Думая отбить мужа и вот-вот стать матерью, и по незнанию устранив соперницу, даже если бы кто-то нашел труп в избе, это был бы только злобный волк, она не заподозрила бы свою голову, она чувствовала себя довольной».

«Однако вскоре после этого ее преступление было раскрыто и в конечном итоге повешено».

«Тело ведьмы повесили на виселице, чтобы показать ее смерть, вместе с нерожденным младенцем в ее чреве…»

«Души матери и сына под совместным воздействием обиды и магической силы произвели невероятный эффект».

«Трупы, висевшие на виселице, быстро разлагались в то жаркое лето, привлекая множество падальщиков, которые пытались поесть».

«Эти птицы, поедающие падаль ведьмы-матери и ребенка, разделили проклятие матери и ребенка и стали первой партией Пелидонов в мире Вейлса».

«Этот новый монстр с телом и рогами оленя, крыльями и когтями цапли и головой злого волка в точности соответствует трем животным формам, которые ведьма изменила в ту ночь, когда она выследила своего мужа и убила свою соперницу».

«Древний поэт, создавший эту трагедию, считает, что эта своеобразная привычка Пеликана произошла от ведьмы, пожравшей сердце его соперника».

На этом история Холдена закончена.

Хайлар глубоко сочувствовала трагической судьбе героини повести и преисполнилась негодования.

«Это безумие!»

«Жена убила Сяосаня, что в этом плохого?!»

«Что еще больше раздражает, так это негативный парень!»

«Очевидно, что он самый отвратительный парень в этой трагедии. Непростительно разрушить брак!»

«Если бы я была ведьмой из этой истории, этого было бы недостаточно, чтобы убить моих соперниц в любви. Когда я вернулась домой, я вместе зарезала этого виновного человека. Вот что делает людей счастливыми!»

«Сестра Цай Ми, это всего лишь история, не вдавайся в драму слишком глубоко, ладно?»

Холден покачал головой и горько улыбнулся.

«Конечно, неправ муж, предавший жену, но еще хуже та женщина, которая соблазняет женатого!»

Реакция Одри на эту трагическую историю немного странная.

«Одри, ты тоже женщина, как ты можешь вместо этого благоволить своему сердцу? Ты должна позиционировать себя!»

– недовольно напомнила Хайлар.

«Я ни к кому не пристрастен. Честно говоря, в повести я только сочувствую бедной жене. Сердечный мужчина и его любовница должны умереть».

- легкомысленно сказала Одри.

В то же время она намеренно или непреднамеренно взглянула на своего брата Холдена.

Холден, казалось, что-то заметил, его лицо мгновенно покраснело, он внезапно встал и, не сказав ни слова, вышел за дверь.

«Что происходит, это?»

Хайлар был сбит с толку чрезмерными действиями Холдена.

«Маленький хулиган, ты снова не женат, мы критикуем негативное сердце, почему твоя реакция такая сильная?»

«Также сказал, что я слишком углубился в пьесу, я думаю, ты довел себя до этого цветочного мужа!»

«Вы неправильно поняли. Холден злился по другой причине. Он сильно винил меня. Некоторое время я не обращал на это внимания. Если бы я сказал слишком много, это могло бы заставить его почувствовать, что я насмехаюсь над его матерью.

Одри посмотрела на спину брата и не могла не признать себя виноватой.

Джоан выслушала ее объяснение, прежде чем подумать о своем сводном брате Сионе.

Более случайно, отец Одри, современный монарх Ханаана Джошуа VIII, имел роман с матерью Холдена в то время, когда королева Юнона была беременна Одри. Очень постыдная внебрачная связь.

Позже каким-то образом эта внебрачная связь была раскрыта, и королевский скандал однажды появился в заголовках главных таблоидов сплетен в Вифлееме, столице Ханаана, и ставшей столицей граждан столицы после чая и ужина.

Как и Мастер Мистер Джоан, пожалуйста, соберите: (www..com) Обновления литературы Мастера Мистера Джоан происходят быстрее всего.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии