Если Сяохуай увидит это предложение, это означает, что ваш коэффициент покупок слишком низок. Перед лицом одиннадцатилетнего Лу Фэна Сюй Му вообще боится говорить и делать что-то в ее присутствии. Однажды я почувствовал, что испытываю к ней странную странность и небольшое нежелание приближаться.
Лу Фэн отличается от него. Он возрождается, а Лу Фэн — нет. Она не помнит чувств этих двух людей в своей предыдущей жизни, и она не намного ближе к Сюй Му, чем к другим. Поэтому, когда Лу Фэн тихо получил пощечину сзади, Сюй Му чуть не вскочила и протянула лапу, чтобы поцарапать ее!
Помимо Лу Фэна, это протягивание руки не является приветствием от знакомых и не является сюрпризом для Сюй Му, это просто цель напугать его.
Лу Фэн и Цзи Руань пришли в Сладкий Байвэй во второй половине дня. Ли был занят приветствием покупателей в магазине. Зимой он бегал по обоим концам передней кухни. Его лоб вспотел, а несколько прядей сломанных волос были в пятнах пота. Влажная часть лица он протянул руку и осторожно зацепил пальцами за уши.
Цзи Руан увидела эту сцену, заставившую ее глотать и глотать пальцы.
Занятые ноги Ли остались нетронутыми, и Юй Гуан взглянул на двух соседей, Цзи Жуангу мог только улыбнуться и кивнул, даже если он поздоровался с ним.
Люди, покупающие выпечку, выстроились в одну очередь, держа в руках небольшую бамбуковую корзинку, выстланную промасленной бумагой, в ожидании выпечки Ли и оформления заказа. Гости, которые не выбрали удачный выбор в кондитерской.
Чтобы гости не прикасались к кускам еды, перед каждой выпечкой кладут широкую бамбуковую доску. Рядом с пирожным стоит маленькое белое, похожее на нефрит, чистое фарфоровое блюдо. Внутри находится выпечка, соответствующая выпечке. Тесто разрезают на кусочки, в каждый вставляют зубочистку, чтобы гости могли попробовать его перед покупкой.
Когда вчера Цзи Руан пришел, уже стемнело. В магазине было очень мало покупателей, а магазин Ли был недалеко. Поэтому она выбрала ее сразу, когда выбирала выпечку. Цзи Руан не видел украшения. .
На этот раз она не занята, зависает перед разнообразной выпечкой, ее глаза, кажется, смотрят на выпечку, но Юй Гуан всегда поглядывал на Ли. Если он увидит, что Ли слишком занят, Цзи Жуань спокойно пойдет и возьмется за руки, ничего не говоря, этого достаточно, чтобы Ли был благодарен и смущен.
Лу Фэн ухмыльнулся прилежному Цзи Жуаню. Она отличалась от тети Ли, у которой была идея. Она приехала сюда с серьезными делами.
Порхающие кусочки рунической бумаги в рукавах заставили Лу Фэна почувствовать себя особенно энергичным, с необъяснимым волнением и напряжением в его сердце. Он оглядел магазин, но не увидел Сюй Му и не мог не нахмуриться.
Означает ли это, что она пришла и убежала первой?
Глядя на занятого Ли, Лу Фэн хотел пойти прямо и спросить его, но он был немного виноват, ведь он подозревал, что его сын был феей. Нехорошо было спрашивать у людей папу типа «твой сын, я хочу его принять».
Кроме того, Лу Фэн посмотрел на Цзи Руаня, который очень хотел вырасти на теле Ли, думая, что Ли тоже фея, верно? Ведь она так хорошо выглядела. Она увидела душу своей тети при виде вчерашнего дня.
Ли — большая фея, а его сын — маленькая фея.
Лу Фэн почувствовал, что обнаружил что-то замечательное.
Не найдя Сюй Му, Лу Фэн какое-то время скучал в кресле рядом. Она не тот человек, который может сидеть и сидеть. Через некоторое время она немного разозлилась. Я подумал, что с таким же успехом можно было бы найти Сюй Юя для игры.
Думая об этом вот так, Лу Фэн не мог усидеть на месте, встал, чтобы найти Цзи Жуань, и приготовился сказать ей, что он вернется первым.
Между прихожей и задней кухней была толстая занавеска. Лу Фэн вспыхнул, проходя мимо, протянул руку, чтобы открыть занавеску, и заглянул внутрь.
Этот взгляд мельком увидел «маленькую фею», которую она так долго искала. Он сидел перед плитой, окруженный туманом и горящим огнем.
Спокойное сердце Лу Фэна подпрыгнуло немного быстрее от волнения. Она коснулась рунической бумаги в рукаве, думая о том, что написано в книге.
В третьей главе первой главы «Демонстрации Маошань» некоторые гоблины робко тренируются. Борьба с такими гоблинами не требует особых усилий. Вам просто нужно незаметно пройти за ним и сфотографироваться, пока они не готовы. Его плечи пугали его, и он мог отпугнуть их и позволить убить.
Сухие дрова на печи потрескивали от огня. Слои пароварки в кастрюле на стойке испускали белый дым, и вместе с дымом разносился аромат выпечки, разливаясь по всей кухне.
Лу Фэн стоял и принюхивался позади Сюй Му, вдыхая запах. Он посмотрел на человека, сидевшего на низком табурете и не понимавшего, во что вмешивается, и тихо протянул руку, готовый удивить его.
У Чжана был кашель из-за холода, и он не смог прийти в «Сладкий Байвэй». Два дня Ли был занят, и Сюй Му ловко укрылся на задней кухне, чтобы поджечь его.
Когда он бездельничал, он потрогал несколько засахаренных цукатов. Положив на дно кастрюли несколько дров, Сюй Му опустил голову и положил цукаты в рот один за другим, готовый поддержать рот. Полное жевание.
Он только что положил в рот последнее варенье, и его похлопали по плечу.
"Хорошо!"
Сюй Му, сосредоточившись на засахаренной начинке во рту, не заметил никого позади себя. Шеф-повар всегда был самим собой, а Ли обычно приходил с движением.
Поэтому, когда Лу Фэн ударил его по плечу, Сюй Му чуть не потерял сознание, закатив глаза.
Сюй Му, чей рот был набит, испугался и воскликнул. Она вскочила с низкого табурета и повернулась назад, прижав руки к груди. Увидев, что Лу Фэн приближается, Сюй Му был удивлен. Цукаты в вертеле выплюнули один, заворчали и покатились по земле, а истекавшие слюнями оранжевые цукаты превратились в черный шарик.
"..."
Лу Фэн увидел водяной туман в его испуганных глазах и разочарованно посмотрел на нее. На мгновение он почувствовал себя виноватым и дотронулся пальцами до носа. Глаза его спокойно смотрели на голову и уши.
Я хотел посмотреть, так ли я напуган. Сяо Хунъюй испугалась до чертиков своих мохнатых ушей?
Оказывается, Сюй Му испугался сладкого варенья во рту.
...... Можно ли усовершенствовать консервы?
Сюй Му моргнула и сморгнула поднимающийся водяной туман, а затем вернулась к Богу, подняла руку и ударила себя по плечу, и ее красивые глаза посмотрели на нее с обидой.
Он пожевал цукаты и сказал: «Я напуган до смерти».
Лу Фэн раньше пугал его таким образом, и каждый раз его преследовали в одиночку, и они вдвоем сбивались в клубок и падали на кровать.
Сюй Му нашел лист бумаги, чтобы отщипнуть упавшие на землю цукаты вместе с бумагой, и бросил их на дно горшка. После всего этого он аплодировал, посмотрел на Лу Фэн и с некоторой радостью спросил ее: «Ты здесь ради меня?»
"Ах ах." Лу Фэн сунул пальцы в рукава и коснулся бумаги с рунами, но не вынул ее.
Сюй Му сидел на низком табурете. Лу Фэн всегда смотрел на него с усталой шеей. Он присел на корточки и слегка посмотрел на него.
Свет огня от печи отражался на боковом лице Сюй Му, и маленькое белое лицо окрасилось теплым оранжево-красным светом, как будто его собирались запечь.
Лу Фэн коснулся пальцами носа и спросил небрежным тоном: «Вы когда-нибудь навещали меня в Луфу позавчера?»
Сюй Му колебался и смотрел на Лу Фэна. Глаза Лу Фэна кажутся светлее, чем у обычных людей, и у них красивый карий цвет. Сюй Му спарил эти глаза и почувствовал, что смотрит на свою жену, а его пальцы пронзают углы его одежды, и слегка кивнул головой.
Сюй Му не осознавал, что сделал что-то не так, когда вернулся в тот день. Ему не следует так импульсивно идти к Луфу, не говоря уже о том, чтобы плакать из-за Лу Фэна, который никогда раньше не встречал его.
В глубине души он знал, что делать, но когда он увидел человека, которого он скучал, стоящего перед ним живым, Сюй Му не мог успокоиться.
Лу Фэн была настолько умна, что рано или поздно она это заподозрила.
Сюй Мусюань смущенно цеплялся за углы своей одежды, как ученик, который делал что-то не так и ждал, пока Учитель его раскритикует.
Лу Фэн взглянул на него, достал руническую бумагу из рукава и, развернувшись на коленях с сомнением в глазах, тихо сказал: «Я не был в Лингнане».
Вот почему мне интересно, монстр ли ты или не узнаешь меня.
Но когда она увидела, что Сюй Му почти плачет, испуганная с ее плеч, она вскочила с низкого табурета и сжалась, чтобы выплюнуть в нее сладкие сладости, Лу Фэн почувствовал, что фея такая глупая.
Глядя на Лу Фэна, который сидел перед ним на корточках и играл с рунической бумагой, Сюй Му почувствовал, что его грудь опухла, как будто было что-то переполниться, а глаза были влажными и горячими. Он сжал губы и не заплакал.
Лу Фэн с отвращением посмотрел на Сюй Му, положил ему на голову руническую бумагу, чтобы закрыть большую часть лица, и сказал: «Пузырь соплей плачет».
Над ним подшучивало, что при первой встрече он плакал и сопил.
Сюй Му внезапно покраснела, протянула руку и разорвала руническую бумагу на голове, пробормотав: «Нет».
Лу Фэн взял из рук шарф и передал его Сюй Му, вытащил руническую бумагу из рук и бросил ее на дно горшка. ****-бумагу мгновенно поглотил огонь, не оставив и следа.
Лу Фэн посмотрел на него и спросил: «Почему ты меня знаешь?»
Пальцы Сюй Му, державшие носовой платок, немного сжались, немного колеблясь, но это было настолько загадочно, что он не осмелился рассказать об этом Ли, а теперь он не осмелился рассказать и Лу Фэну.
Лу Фэн увидел, как его розовый рот сложился в линию, а глаза мерцали, борясь и беспомощные. Он не хотел сразу же его смущать.
Подняв руку, он осторожно ткнул Сюй Му в брови округлыми кончиками пальцев, что заставило его посмотреть на себя. Лу Фэн сказал с полуискренней улыбкой: «Маленькая фея».
Сюй Му почувствовала себя расслабленной, надулась и улыбнулась, обнажив два маленьких грушевых вихря, опустила голову к уху и тихо прошептала: «Я фея, сделанная из сладких консервов».
Сладкий вкус плыл на кончике носа Лу Фэна, когда Сюй Му приблизился, и Лу Сяоба, который никогда не был так близко к этому человеку, внезапно покраснел уши.
Когда Сюй Му встал и выпрямил талию, карие глаза Лу Фэна не осмелились посмотреть на него, а его пальцы были зажаты на кончике носа. Он сказал: «Похоже, что демонстрация Маошань для вас бесполезна. Я хочу сделать древесину более дорогой. Уберите книгу демонов».
«Я пойду и посмотрю». Мастер Ли дал им знак не выходить первыми и открыл дверь самостоятельно.
Шум снаружи был сильнее, чем раньше, и когда я вышел во двор, я услышал, как женщина нетерпеливо кричала: «Откройте дверь! Если мы не откроем дверь, мы выбьем ее!»
Деревянная дверь хлопнула. Мастер Ли снял дверной засов, открыл дверь и сердито спросил: «Что это?»
У двери стоял не Дин Бингрен, а трое чиновников, одетых в военную форму и державших в руках железные кандалы. Один стоял на крыльце и постучал в дверь, а двое других стояли по левую и правую стороны от нее, и когда дверь открылась, оба вышли вперед и, не сказав ни слова, взяли кого-то.
"Что ты делаешь?" Прежде чем Мастер Ли успел отреагировать на происходящее, его схватили двое чиновников, которые изо всех сил пытались схватить кого-то и кричать: «Как вы можете схватить кого-то по своему желанию! Закона короля больше нет?»
Главный чиновник положил руки на нож, висевший у него на поясе, на случай, если Мастер Ли сделает что-нибудь еще. Ю Гуан взглянул на людей вокруг него и сказал: «Я сказал кому-то в Цзинчжао Инь, что вы что-то украли. Я жду, когда меня попросят пригласить вашу семью посидеть внутри ямэня».
Говорим с двумя мужчинами, чтобы они удержали член Мастера Ли и позволили им сначала надеть на нее кандалы.
«Мои предки семьи Ли невиновны. Откуда у вас такое необоснованное обвинение!» Мастер Ли снова боролся. В конце концов, численность рабочей силы была ограничена, и он не мог разорвать эти два оковы. В мгновение ока обе руки были прижаты к его спине, а руки сцеплены за спиной.
«Мы не знаем, вы невиновны. Мне просто прикажут кого-нибудь забрать. Если у вас что-то есть, вам следует пойти к воротам особняка Цзинчжаоинь». Тогда военный махнул руками и позволил двум другим войти в дом, чтобы забрать людей. Сеть для чтения 2k романов