Глава 110:

Какое-то время в голове Чжао Эр мелькали бесчисленные картины, те воспоминания, оглянуться на которые она не могла в своей жизни.

В предыдущих воспоминаниях Чжаоэр она росла в условиях подозрительности.

Семья бедная, но если она стабильна и счастлива, то она бедна, но не мирна. Ее мать, курица, которая никогда не говорила откладывать яйца в рот крестьянину, очевидно, родила четверых, но ни один из ее предшественников не поднял глаз.

Это все потому, что эти четверо — дочери.

Со старшей сестрой все в порядке, потому что она первая, хотя папа и бабушка немного разочарованы, в конце концов у них есть надежда на второе сердце, поэтому старшую сестру зовут Лай Ди.

Настала очередь моей второй сестры думать, что она сын, но она все еще была девочкой, поэтому вторую сестру звали Чжаоди.

Когда она приехала к третьей сестре, мать уже не могла дома поднять голову. Когда она была беременна третьей сестрой, ей хотелось сына. Я ела всевозможные лекарства, и Бог молился и поклонялся Бодхисаттве, но я все еще девочка.

Третья сестра - Панди.

Но я не ждала младшего брата, а пришла к ней.

Она родилась без имени, ее отвергли не только дед и отец, но даже мать. В то время мать была близка к краху, особенно когда она родилась, роды не были сделаны, родственники и мужья жаловались, а наложницы все еще бегали. .

Имя у нее появилось, когда ей было почти четыре года, и имя дал второй дядя. В то время она запомнила это и до сих пор помнит, как второй дядя ласкал ее голову, говоря, что ты позвонишь Чжаоэру в будущем и пригласишь младшего брата в дом раньше, и твоя жизнь станет лучше.

Да, Чжаоэр, это не разновидность озвучивания Сянъэр Дуоэра или Чжаоэра, его сына.

«Почему ты не мальчик? Как хорошо было бы быть мальчиком».

Дух женщины какое-то время всегда был хорошим и плохим. Когда нехорошо, она даст пощечину и скажет, почему она девочка.

Из четырех сестер ее с детства били больше всех. Если бы старшая сестра и вторая старшая сестра охраняли, возможно, она давно уже не была ею.

В тот год, когда у нее появилось имя, Ньянг снова забеременела, а когда пошел снег, она наконец родила младшего брата.

Вся семья была в восторге, все были очень счастливы, она тоже была очень счастлива, думала, что жизнь всегда будет лучше, но я не знал, что это только начало.

«Чжаоэр, ты их знаешь?»

Супруги средних лет услышали заявление Чжаоэра, и на его лице отразилось волнение. Худая женщина среди них, тряся горлом и тряся рукой, сделала два шага вперед: «Ты ребенок? Я твоя мать. Я твоя мать».

"Я твой отец." Сказал мужчина с худым лицом сбоку.

Чжаоэр внезапно очнулся от воспоминаний, его глаза были холодными и светлыми: «Кто ты, я тебя не знаю».

Пара средних лет, вероятно, не ожидала такой реакции со стороны вербовочного клуба. Они запаниковали: «Почему ты не помнишь своих отца и мать? Тебе было восемь лет, когда ты ушел из дома. Ты должен это помнить».

В это время Чжао Ди также услышал движение, исходящее изнутри, и как только он подошел к двери, его заблокировал Чжаоэр.

Чжаоэртоу не ответил: «Я сказал, что не знаю тебя, пойдем».

Женщина была очень рада увидеть Чжао Ди и указала на нее: «Ты Чжао Ди, верно? Ты, должно быть, Чжао Ди. Ты не изменилась, ты моя Чжао Ди».

Говоря это, она вытерла слезы, слезы радости, но кто знал? Мужчина тоже был полон волнения, на глазах у него были слезы.

В глазах Чжаоэра мелькнуло небольшое нетерпение, и он собирался что-то сказать, но Чжао Ди оттащил его.

Ван Чжаоди посмотрел на двух людей перед ним с ухмылкой и открыл губы: «Меня действительно зовут Чжао Ди, но не ни твоего Чжао Ди, ни человека, которого ты ищешь. Поторопитесь и идите, этот холм уединённое место, в следующий раз, несмотря ни на что, я отведу тебя к офицеру».

Женщина хотела наброситься, но ее остановила тетя Гао.

Мао протянул руку и закричал: «Я мать, я твоя мать, почему ты даже не узнаешь мать…»

Ван Дачжи обвиняет: «Вы двое настолько невежественны, что даже ваши отец и мать этого не признают. Вы не знаете. Мы наконец нашли это здесь».

«Где-то найти, нашел ли ты что-нибудь, чем хочешь заняться? Узнаешь родных? Если я ошибся, то вторую сестру продал ты, а меня как бы продал ты».

«Чжаоэр, ты наконец признаешь, что ты Чжаоэр, она — Чжао Ди, а ты моя дочь, моя дочь тяжелой жизни». — сказал Мао, воя.

Чжаоэр закрыл глаза и глубоко вздохнул, прежде чем открыть глаза: «Во-первых, я никогда не признавался, что я Ван Чжаоэр. Во-вторых, я не твоя дочь, твою дочь продала твоя семья. Кстати, если я помните правильно, кажется, я продал пять или два серебра. В то время в смертном контракте между вами и человеческой зубочисткой также говорилось, что чем дальше вы продадите, тем лучше, верно? Раз это так, давайте признаем, что типа профи!

"Гладить!"

Мао словно обжегся кипятком. Он вздрогнул и больше не плакал. Он даже был ошеломлен. На ее лице было много выражений вины, огорчения и т. д., все слова были превращены в одно предложение: «Вы все еще обвиняете отца и мать, мы тоже были последней инстанцией».

Чжаоэр усмехнулся: «Какое последнее средство? Чтобы увидеть своего сына и сына, тебе придется продать свою дочь? Когда ты продал свою вторую сестру и меня, тебе нечего было делать, и ты беспокоился. когда вы взяли деньги. Серебряные товары были обменены. Что мы делаем для нас? Знаете ли вы, что такое смертный контракт? Это означает, что жизнь и смерть отныне не имеют значения, а старое и мертвое не связаны!"

В последнем предложении Чжаоэр произнес это слово за словом, но это было очевидно бесполезно, но это было похоже на железный молот, сразу поразивший сердце Мао и шаг за шагом ударивший ее по спине, почти упавший. Его все еще смикшировал Ван Дачжи.

«Что скажешь, ты еще понимаешь, что такое сыновняя почтительность?»

"Эй!" Брови Ван Чжаоди полны сарказма, настолько острые, что он может тыкать мертвых: «Теперь расскажи нам о сыновней почтительности? Почему ты не понял, что ты сказал, но когда ты продавал людей, ты подписывал акт о смерти, и ты и Я сказал: "Ну жизнь и смерть для тебя не имеют значения. Тебе следует поговорить о сыновней почтительности и вернуться к сыну!"

Мао плакал, как плачущий человек: «Вы не прощаете вины своего отца».

"Простить?" Ван Чжаоди глубоко вздохнул и сказал с ухмылкой: «Я не могу простить тебя в своей жизни, просто когда меня чуть не продали в маринованное место, как зеленый бар в синем здании, я несколько раз чуть не умер. на этот раз я просто клянусь себе».

«Чжао Ди! Папа и мама были просто необходимы…»

Увидев, что хотела сказать Чжао Ди, Чжао Эр сильно сжала ее руку и покачала головой, прежде чем сказать: «Слова были изложены достаточно ясно, пожалуйста, поторопитесь».

"ты……"

«Если я не пойду, я позволю собаке укусить!»

Куроко вовремя выскочил и очень послушно ухмыльнулся зубами, очень хорошо интерпретируя то, что называется домашней злой собакой.

В его горле раздалось низкое рычание, и он собирался броситься. Вангам и их мужьям вдруг стало наплевать ни на что другое, и они поспешно помогли друг другу уйти.

Слабо еще можно услышать, как Мао в неистовой манере разговаривает с Ван Дачжи: «Это не так, как же так, девушка по имени Сюэ явно этого не говорила, почему так…»

Фамилия Сюэ!

Ван Чжаоди прищурился: Сюэ Цуйэ!

Она тут же выскочила, и Жаоэрла не потянула ее.

Ван Чжаоди не пошел по той же дороге, что Ваны и его жена, а пошел в обход. У Чжаоэра был большой желудок, и он не осмелился идти быстро, поэтому погнался за ним.

Тетя Гао и Чжоу чего-то испугались и поспешили прочь.

Когда я прибыл к семье Сюэ, прежде чем войти в ворота, я услышал голос Сюэ Цуйэ, очень весело разговаривавший с семьей Чжао, как будто произошло что-то большое.

«Мама, я тебе больше ничего не скажу, я выйду и прогуляюсь».

Как только Сюэ Цуйэ повернул голову, он встретил Ван Чжаоди, идущего сзади. Ей подсознательно хотелось рассмеяться, но прежде чем рассмеяться, она дала пощечину.

Сюэ Цуйэ чувствует только боль и, прежде чем она успевает отреагировать, слышит крик Чжао: «Ван Чжаоди, что ты делаешь».

Ниуниу тоже была во дворе, она испугалась и заплакала.

Чжаоэр вошла во двор и увидела, как Чжао бросилась избивать ее сестру. Она бросилась вперед в два шага и потащила руку Чжао. Из-за чрезмерной силы Чжао упал рядом с ней на землю. Она двигалась быстрее, чем Чжао, и приподняла талию.

«Ой, у меня болит живот!»

Чжао Ди внезапно разозлилась и подошла, чтобы обнять сестру.

Чжаоэр поспешно взглянул на нее и продолжал плакать: «Бабушка, что ты делаешь, ударь меня, у меня болит живот».

В это время Чжоу и тетя Гао тоже подбежали и внезапно запаниковали, когда услышали, как Чжаоэр кричит о боли в животе.

«Мама, что ты делаешь, что бы ни было важно, ты не можешь позволить мне отпустить твоего ребенка!»

Несправедливость Чжао ужасна. Она явно чувствовала, что Чжаоэр ее выбросила. Зачем она ее спровоцировала!

Чжаоэр стоял и лживо плакал: «Если вы не дадите мне отчета в этом вопросе, я пойду искать двоюродного брата. Вы запугиваете людей, вы запугиваете меня, этого человека нет дома, запугиваете моих сирот и вдов. Старшие, задирайте младших, рассуждать негде...»

Две сестры Фан Цайчжао ворвались в деревню, как порыв ветра. Кто-то это давно заметил. Они хотели посмотреть, что происходило на обратном пути. Я услышал такой крик, как только подошел к двери.

«Ой, в чем дело? Почему так плакал ребенок, который издевался над нашей талантливой дамой, это…»

На какое-то время доброе дело досталось Патриарху Сюэ.

Через некоторое время здесь был не только патриарх Сюэ, но и дедушка Сюэ был вызван с земли.

Патриарх Сюэ немедленно спросил, что случилось.

Чжаоэр просто плакала, закрывая глаза, и ничего не говорила. Эту историю рассказала Чжаоди, которая была сестрой. Я просто спрятался, обмахнул Сюэ Цуйэ и оправдал себя. Я почти не бил мать и дочь Чжао.

Что касается Чжаоэр, то это произошло из-за страха, что она понесет убытки.

«Это действительно ерунда, что ты делаешь!» — сердито сказал Патриарх Сюэ.

Чжаоэр воскликнул в сторону: «Это просто отвратительно, это слишком много для меня, чтобы иметь ци плода. Мой бедный ребенок, пойдем к твоему отцу, эта семья не может нас вместить…»

Услышав это, Патриарх Сюэ снова и снова смотрел на Сюэ Сюэ и сказал Чжаоэру: «Тинцзы и его жена, не говорите такую ​​ерунду, независимо от того, кто в этой семье, вы и Тинци не можете. место, где Тинци вырос и играл, и это были его корни. Вы сказали, что Тинци сейчас в критическом моменте. Вы ищете его в беде. Что, если вы его задержите?»

«Мой дедушка, я больше ничего не могу с этим поделать. Теперь мои отец и мать собираются тянуть меня и мою сестру, чтобы продать его снова. Вот я…»

«Есть ли Ван Фа? Вот и все! Не беспокойтесь об этом, я просто объясню вам. После этого в нашу деревню приходят незнакомцы, чтобы провести перекрестный допрос. Если семья Ван осмелится приехать туда, они будут бомбить их напрямую..."

С другой стороны, дедушка Сюэ яростно уставился на свою дочь: «Сюэ Цуйэ, это хорошо, что ты сделал?»

«Папа, я…» Сюэ Цуйэ не ожидала такой сцены, и весь человек запаниковал.

Дедушка Сюэ дает пощечину в прошлом. Это отличается от двух пощечин Ван Чжаоди. Он фермер, который ест энергично и дает пощечину в гневе. Лицо Сюэ Цуйэ тут же опухло, а в уголке рта появилось пятно крови.

"Пожилой человек!"

«Заткнись ради меня. Если бы ты не научил ее хорошо, смогла бы она это сделать? Откатись обратно в дом, или я отправлю тебя обратно в дом Чжао!»

В это время кто-то из семьи Сюэ сказал: «Хорошо, все пропало, все пропало. Посмотрите, что вы видите, это чья-то семья».

Патриарх Сюэ также заявил, что всех следует разогнать.

Видя это, нехорошо видеть живого, а потом посмотреть на живого, и все разошлись.

«Лянь Син, позволь мне говорить то, что ты делаешь, и позаботься о женщинах в твоем доме. Что касается тех, кто больше не является семьей Сюэ, то это нормально — возвращаться меньше!» После этого Сюэ Патриарх оставил рукав и ушел.

Это больше не семья Сюэ, это явно Сюэ Цуйэ.

Лицо Сюэ Цуйэ мгновенно побледнело, и она все еще чувствовала себя неловко. Дедушка Сюэ уже посмотрел на нее: «Ты тоже оставишь меня, и тебе разрешат вернуться позже».

"отец!"

"рулон!"

Сюэ Цуйэ была так зла, что разрыдалась, но не осмелилась ничего сказать и пробежала по лицу.

Вот как проходит фарс.

Вечером Чжаоэр не вернулся в дом Сюэ, а остался на холме. Две сестры и брат Вэй спали в кане.

Брат Вэй спал, но сестрам совсем не хотелось спать.

«Сестра, ты говоришь, что они придут снова?» Они, естественно, относятся к чете Ванга.

«Неважно, приедем мы или нет, это не имеет к нам никакого отношения».

На самом деле, Ван Чжаоди думала об этом уже давно: если бы однажды ее биологические родители нашли ее, что бы она сделала? Она создала в своей голове множество сцен, почти все из которых такие же, как сегодня. Изначально она еще думала, что делать, если девочка станет мягкой, но, к счастью, девочка не была мягкой булочкой.

«Деревня Янхэ находится недалеко отсюда. Раньше я думал, что однажды они узнают, что я здесь, но после стольких лет я думал, что она исчезнет, ​​и я не ожидал, что Сюэ Цуйэ найдет прошлое. ." Чжаоэр вздохнул. Она несколько раз проходила мимо деревни Янхэ, но все они подсознательно избегали ее, просто не хотели их снова видеть. В близлежащей деревне Шилиба нет места, которое бы она не посетила, за исключением деревни Янхэ, она никогда там не была.

«Правда, мне было очень любопытно. Как она нашла прошлое?» — спросил Чжао Ди.

Чжаоэр немного подумал и сказал: «Это не секрет в семье Сюэ. Когда мои отец и мать встретили меня, я выпрыгнул из машины этого человека и сломал ногу. В то время я был так напуган, что думал, что я украл и пошел искать тебя, но я не ожидал встречи с отцом и матерью и судом. Отец и мать жалеют меня, но я также боялся, что меня продали, и рассказал им все свои дела и местонахождение. Первоначально я. Меня купили отец и мать и хотели отправить домой для воссоединения семьи. Я не хотел возвращаться и продавать их во второй раз. К счастью, я сломал ногу, а мои отец и мать были небогаты, иначе зубы точно не были бы. Так дешево меня продали».

«Твои отец и мать хорошие, но, к сожалению, их жизнь коротка».

Из-за такой короткой жизни они какое-то время молчали.

«Они пришли один раз, на этом не остановятся, надо быть морально готовым. Может быть, их жизнь ждет, пока серебро примет лекарство, и они планируют прийти и продать нам снова».

«Я попрошу сыновей вознесения узнать завтра. Несмотря ни на что, я не вернулся сначала. Я не узнаю их сейчас. Достаточно продать их один раз!»

На следующий день Чжаоэр попросил Сюэ Цяна спросить их.

Если все еще сложно говорить о других, если вы хотите узнать новости о Шили Басяне, это, вероятно, не так хорошо, как Ван Цзи Цайсин.

Днем новости вернулись.

Семья Ван сейчас беднее, чем раньше, и по-прежнему представляет собой дом с двумя спальнями. У пары Ван Дачжи есть две спальни. В этом году у пары родился 14-летний сын и две дочери вышли замуж. Семья мужа также проживает в соседней деревне.

Единственного сына зовут Ван Баоген, но теперь он подрос, у него нет того лекарства, что в детстве, но кости у него еще очень слабые. Семья Ван в настоящее время сталкивается с трудной ситуацией: Ван Баогену нравится девушка из той же деревни. Ван Дачжи и его жена пришли в дом, чтобы воспитывать своих родственников. Другая сторона считает, что семья Ван слишком бедна.

Другие не должны нанимать людей, чтобы спрашивать об этом, а должны знать друг друга. Кроме того, она также хотела знать, что случилось с двумя сестрами после ее ухода.

Время пролетело быстро, и в мгновение ока настал день 9 августа.

Первоначально Чжаоэр планировал пойти, но теперь у него большой желудок, и он не может туда пойти. Поэтому она особенно запомнила этот день, отдала дань уважения рано утром, после поклонения Хуан Тяньхоу, поклонения печке и поклонения двум парам, надеясь, что они плавно благословят Сюэ Тинъянь.

Откуда она знала, что Сюэ Тинъянь вошла в это место уже шестого дня августа.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии