Глава 1110: Город, полный рассказчиков

«Пфф…»

Некоторые люди в толпе усмехнулись, а другие тоже сдерживали смех. Если бы это не было королевским делом, они бы рассмеялись.

«Уйди с дороги, уйди с дороги».

Четверо охранников графского особняка оттеснили толпу.

Когда все увидели одежду на охранниках, они все отошли в сторону, а робкие ушли рано, опасаясь, что они будут замешаны.

«Хорошо, начнем с самого начала». Старый джентльмен отказался от своих действий и не запаниковал, когда охранник вышел вперед, и продолжил говорить.

«Если хочешь выжить, тебе следует заткнуться».

Охранник с громким голосом направился к сцене.

Старый джентльмен не побоялся начать с самого начала: «Наложница Юань Гуй совершила нападение на гору Сыфан, чтобы убить восьмого принца. Если бы не удача госпожи Сян, она следовала за ней всю дорогу и рисковала своей жизнью, чтобы спасти ее.. ."

«Старина, я же говорил тебе заткнуться, но ты все еще смеешь говорить… пфф…»

Пока один из охранников говорил, он поднял ногу, чтобы пнуть стол. Как только его нога уже собиралась коснуться стола, перед его глазами вспыхнул свет, хлынула кровь, и постепенно лицо его стало горячим...

«ах…»

После реакции раздался душераздирающий крик.

Другие трое охранников проснулись, когда услышали крик, немедленно вытащили мечи и направили их на женщину, чье лицо внезапно появилось.

Инь Сингер подняла свой длинный меч, и свет меча вспыхнул, а затем последовал звенящий звук вслед за движением ее руки.

Длинные мечи, которые только что вытащили трое стражников, были подняты, и сила в их руках внезапно возросла, и в мгновение ока три длинных меча выпали из их рук.

Длинный меч дважды перевернулся в воздухе и с грохотом упал на землю.

Зрители пошевелили руками, когда увидели это. Они не решились посмотреть шоу и быстро ушли.

Чжунцзе, который только что был переполнен, в основном был пуст. Продавцы поблизости подсознательно прятались под прилавки, не смея показать головы.

«Кто посмеет напасть на людей в особняке графа?» «Тот, кто посмеет нарушить рассказ старого джентльмена, сегодня умрет». Холодно сказал Ингэ.

Три стражника переглянулись: «Вы… мой хозяин — супруг. Для вас является серьёзным преступлением беспричинное предание гласности королевских дел. Будьте осторожны…»

Меч в руке певца моментально вылетел наружу и упал прямо перед стражником, который произнес: «Если не хочешь умирать, уходи отсюда».

Охранник выглядел испуганным. Он проглотил несколько глотков и не осмелился заговорить.

Двое других охранников тоже были напуганы. Они оттащили только что говорившего стражника на два шага назад, чуть в сторону от меча, шагнули вперед, подняли раненого стражника и быстро ушли.

Лишь на полпути охранник осмелился обернуться: «Ты... ты подожди».

Ингэ забрала свой меч.

Старый джентльмен на сцене все еще произносил чувственную речь.

Сюй Хунвэнь сидел в машине и думал только о допросах и пытках.

«Сын наследного принца».

Сюй Хунвэнь пришел в себя и не заметил, что голос рассказчика все еще был прерывистым. Он открыл рот и сказал: «Придавите человека и идите в Министерство наказаний».

«Принц… его подчиненные некомпетентны…»

Услышав это, Сюй Хунвэнь поднял руку, чтобы открыть занавеску машины, на секунду его взгляд задержался на раненом охраннике, а затем поднял глаза на джентльмена, который все еще ярко выступал на расстоянии, и упал ему в глаза.

"что случилось?"

«Ваше Величество, женщина только что остановила его и пригрозила убить любого, кто посмеет прервать лекцию сэра». Охранник ответил правдиво.

Сюй Хунвэнь выглядела рассерженной: «Ты знаешь, кто эта женщина?»

Трое мужчин в унисон покачали головами, а охранник, которого тащили назад и серьезно ранили, слабо сказал: «Ваше Величество... Ваше Величество, мои подчиненные видели эту женщину».

«Где я это видел?»

«Я видел его… на банкете в особняке принца Чанъяна, и кажется, что он был с Восьмым принцем».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии