Как только Сюйчан появился, семь или восемь человек заплакали и бросились вверх по ступенькам, чтобы преградить ему путь.
«Господин, мой сын висит у ворот города. Пожалуйста, пойди и верни его».
«Сэр, мой старший сын был охранником в доме шесть или семь лет. Он много работал, даже не имея никаких похвал. Пожалуйста, верните его. Мы можем забрать его домой и точно не причиним дому никаких хлопот».
«Ребенок серьезно пострадал и подвергся палящему солнцу. Он не сможет выжить долгое время. Пожалуйста, проявите свою доброту...»
Несколько охранников, охранявших ворота графского особняка, были забиты до смерти Цзинь Ивэй. В это время ворота остались без охраны, и к воротам бросились члены семей охранников.
Сюйчан с отвращением отступил. Когда он собирался попросить кого-нибудь прогнать их, он обернулся и увидел неподалеку трупы. Он сразу замолчал. Позвонить ему было некому.
«Сэр, вы не можете просто смотреть, как ребенка оставляют у городских ворот».
«Верните человека скорее назад... если будет слишком поздно, он умрет...»
Две женщины, одна слева и одна справа, обнимали ноги Сюйчана и плакали.
Сюйчан дважды сделал ложный выпад и едва не был сбит с ног: «Отпусти, император вызвал меня во дворец. Сможешь ли ты нести ответственность за задержку императорского указа?»
«Пожалуйста, сэр, пожалуйста, спасите моего сына... Я всего лишь сын...»
Мать У Цюн крепко держалась и не отпускала.
«Отпусти, не обвиняй меня в грубости, если ты не отпустишь». Сюйчан изо всех сил старался вытащить ногу, но не мог пошевелить ни одной ногой.
Евнух Ли крикнул: «Сэр».
«Иди сюда, иди сюда». - крикнул Сюйчан.
Экономка следовала сзади. Когда он услышал крики, он поспешил вперед и наклонился, чтобы стащить двух женщин на землю: «Вставайте скорее. Если вы задержите дело Господа, вы потеряете голову».
«Нет... я не боюсь... если мой сын умрет, меня тоже не будет в живых. Сэр, умоляю вас, пожалуйста, пройдите к городским воротам, чтобы спасти моего сына». Мать Ву была на грани того, чтобы сойти с ума.
Через мгновение со двора вышли слуги графского особняка. Три или пять человек подошли и подняли двух женщин.
«Ваше Величество, мой сын уже много лет живет в этом доме. Ваше Величество, вы не можете игнорировать это...»
Сюйчан не хотел обращать внимания, встряхнул одежду и направился к карете у дверей.
«Сир…»
Сюй Хунвэнь прошел мимо них и остановился, холодно сказав: «Что вы от нас просите? Мы не те, кто вешает людей».
Мать У и еще несколько человек были ошеломлены и посмотрели на Сюй Хунвэнь.
«Человека подобрала охрана Восьмого принца. Если вы хотите найти Восьмого принца, бесполезно умолять нас». Сюй Хунвэнь поднял руку и указал вперед: «Пожалуйста, идите к Восьмому принцу».
Услышав это, мать Ву протянула руку, чтобы вытереть слезы, и посмотрела на Сан Чжи.
Никто в столице не знал о Восьмом принце, и никто не осмелился с ним связываться... Остальные члены семьи явно были немного напуганы, когда услышали о Восьмом принце, но мать Ву была другой. Она вырвалась из-под контроля молодого человека и направилась к машине Сан Чжи.
Сан Чжи и Е Цяньнин стояли перед машиной, не обращая внимания на то, что происходило у двери. И только когда Сюй Хунвэнь что-то сказал, Е Цяньнин обернулся и посмотрел.
«Где бы ни находились влиятельные люди, их обычная тактика, похоже, состоит в том, чтобы их избить».
От могущественных и влиятельных людей до городских злодеев, этот метод можно увидеть повсюду.
Я не знаю, откуда у него такое толстое лицо.
«Я тоже могу это сделать».
Сан Чжи улыбнулся.
Е Цяньнин с интересом поднял брови, когда услышал это: «О?»
Пока она говорила, мать Ву подбежала к ней и опустилась на колени. Она сделала несколько шагов вперед, стоя на коленях, опустив голову и кланяясь: «Восьмой принц, пожалуйста, отпусти моего сына, пожалуйста, помилуй Ваше Высочество, пожалуйста, помилуй Ваше Высочество». "
Сан Чжи опустил глаза и ничего не сказал, хотя у женщины, лежащей на земле, была разбита голова. (Конец главы)