Глава 1141: быть наказанным

«Восьмой принц проявляет милосердие, это я виноват, что плохо обучил собаку…»

«Вы хотите заменить его?» Послышался холодный и спокойный голос Сан Чжи.

Сюйчан был поражен и в шоке поднял глаза. Когда он увидел это благородное и зловещее лицо, его губы задрожали.

«Поднимите кинжал». — приказал Сан Чжи.

Сюйчана сильно трясло.

 Глаза Сюй Хунвэня были налиты кровью от гнева, и все его тело тряслось. Сан Шу крепко держал его, не позволяя сделать никакого движения.

Ди Бейли нахмурился, лицо его было серьезным, и он не произнес ни слова.

«Забери».

Сюйчан не осмелился сказать больше ничего. Он опустил глаза и посмотрел на короткий нож неподалеку. Он опустился на колени, сделал несколько шагов вперед и, дрожа, поднял его.

«Если хочешь сделать это для него, отрежь это сам».

Сюйчан очень испугался и посмотрел на кинжал.

«Отец, не слушай его...» Глаза Сюй Хунвэня расширились еще больше, и он повернулся, чтобы сердито взглянуть на Сан Чжи: «Ты сумасшедший, сумасшедший, Ваше Величество, Ваше Величество, сколько достижений мой отец сделал для Бейли, Вашего Величества, императора…» ;

Ди Бэйли больше не выдержал: «Старик, не вмешивайся в дела графского особняка».

«Если бы мой отец передал дело об убийстве Храму Дали и следовал национальному законодательству, этот вопрос был бы улажен этим принцем». Сан Чжи повернулся и посмотрел на него: «Значит, мой отец хочет передать этого человека?»

Бэй Ли крепко сжал свои большие руки в рукавах и последовал национальному закону Храма Дали. Даже если настоящего императорского указа не было, он по своему желанию закрыл городские ворота и убил его поздно ночью. Принц Фанбанга также был ранен у городских ворот и вернулся.

Этих вещей достаточно, чтобы особняк графа конфисковал семью. Теперь, когда он лично признал истинность императорского указа, дело обстоит не так просто. Конфискация семьи и ее уничтожение являются тяжким преступлением.

Если вы проявите фаворитизм после выхода из храма Дали, мир узнает об этом.

«Ваше Величество, пожалуйста, будьте милосердны. Ваше Величество, Восьмой Принц, давно имел нелояльные намерения. Он... он даже сказал в особняке графа, что хочет восстать. Сказал Сюй Хунвэнь в панике.

Сан Шу посмотрел на императора Бэйли.

Сюйчан тоже посмотрел на него, держа в руках короткий меч.

Император Бейли особо не отреагировал. Если слово «бунт» упомянули кому-либо еще, он был бы в ярости. Но этим человеком был Сан Чжи. За последние десять лет "бунт" было самым легким словом, которое он когда-либо слышал.

Он вообще не поднимает волн…

ификация.

Сан Чжи усмехнулся.

После того, как Сюй Хунвэнь произнес слова восстания, его глаза были устремлены на императора Бэйли, ожидая, пока он разозлится и сурово накажет восьмого принца. Однако какое-то время он смотрел, пока насмешка в его ухе не вернула его к реальности.

Император совсем не изменился. Лицо его было сердитым, но он не стал еще злее. Услышав о восстании, он ничего не сказал.

Сан Шу увидел в ее глазах появление императора Бэйли, и улыбка на ее губах была немного грустной и немного ироничной. Ее отец действительно потакал Сан Чжи и не злился на него за бунт. Какой смысл быть принцем?

Когда Сюйчан увидел это, ему нечего было сказать, поэтому он поднял руку и вытащил кинжал.

«Отец, отец… не надо…» Сюй Хунвэнь покачал головой и закричал как сумасшедший.

Сан Шу подсознательно схватила его, а когда пришла в сознание, стянула руки крепче.

Пальцы Сюйчана дрожали, когда он смотрел на сияющий кинжал.

Сюй Хунвэнь заплакала и снова посмотрела на Сан Чжи: «Безумец, как ты смеешь, как ты смеешь, мой отец добр к Бэйли, ты не можешь...»

Сан Чжисяо сказал: «Ваше Величество действительно добр к Бэйли, но вы — нет».

Сюй Хунвэнь на секунду был ошеломлен.

«Мой господин, я возьму на себя вину за вас. Если ты действительно не хочешь, чтобы я это делал, кинжал тут же. Если ты отрежешь себе язык, дело будет решено». Сан Чжи сказал еще раз.

Сюй Хунвэнь был ошеломлен.

"Почему ты все еще стоишь там? Ты не хочешь, чтобы твой отец страдал. — призвал Сан Чжи.

Сюй Хунвэнь колебался и хотел сделать шаг вперед. Теплое прикосновение к его руке заставило его задрожать всем телом, и он почувствовал дрожь в сердце, но больше не пошевелился.

Сюйчан взглянул на своего сына, и его взгляд упал на руки, которые крепко держали он и пятая принцесса. В тот момент он не знал, о чем думал.

Глаза немного опустошены, немного грустны и еще более ненавистны —

Отведя взгляд, в следующий момент он открыл рот и высунул язык. Вспыхнул яркий свет, кровь упала на землю вместе с куском пурпурно-красного цвета, а затем послышался звук падения кинжала на землю.

Сюйчан прикрыл рот рукой и ответил на звук до конца. Боль пронзила его, и он мог только издать звук «Ой».

"Папа…"

Сюй Хунвэнь наконец оторвался от Сан Шу и бросился перед Сюйчаном.

«Принц Чангьяна прибыл…»

Крик евнуха раздался из-за двери.

«Сюань».

Когда император Бэйли увидел действия Сюйчана, его глаза слегка шевельнулись, но он не был слишком шокирован.

Ранний особняк — сын. Кто может обвинить его в том, что он такой глупый после того, как его баловали с детства? Ради сына он выполнил свои обязанности отца. Если Сюй Хунвэнь еще не трезв, значит, он ищет смерти.

Ди Бейли перевел взгляд на Сан Шу. Если бы она сделала что-нибудь еще, в ней не было бы необходимости оставаться.

Сан Шу на протяжении многих лет причиняла ему слишком много неприятностей, поэтому он не убивал ее только потому, что ему все еще нужно было дать объяснения Фань Бангу.

Принц Чанъян остановился, проходя через дверь, оглянулся и поприветствовал Императора: «Увидимся, Ваше Величество».

"Вставать." Голос императора Бейли был богатым и слегка усталым.

Принц Чанъян встал и посмотрел на Сюй Чана, который закрывал рот кровью на руках, и Сюй Хунвэня, который обнимал его и плакал от горя, слегка нахмурившись.

«Папа, папа...»; Сюй Хунвэнь плакала.

Сюйчан даже не хотел смотреть на своего сына.

Император Бейли нетерпеливо замахал руками: «Принца и пятую принцессу отведут в тюрьму, а господина отправят обратно». Их будет сопровождать лучший императорский врач».

«Да».

Королевская лесная армия снова взяла под стражу Сюй Хунвэнь и пятую принцессу.

Сюй Хунвэнь выглядел очень взволнованным: «Ваше Величество, я не буду подчиняться вам, я не буду подчиняться вам».

«Почему ты не принимаешь это?» Сказал император Бейли с сильным выражением лица, смешанным с гневом.

"Сними это."

Бейли был нетерпелив.

Императорская гвардия сопровождала Сюй Хунвэня и вышла.

Сан Шу, казалось, смирилась со своей судьбой, больше не сопротивлялась и не издавала шума, и охранники тихо вывели ее.

…—

«Восьмой принц проявляет милосердие, это я виноват, что плохо обучил собаку…»

«Вы хотите заменить его?» Послышался холодный и спокойный голос Сан Чжи.

Сюйчан был поражен и в шоке поднял глаза. Когда он увидел это благородное и зловещее лицо, его губы задрожали.

«Поднимите кинжал». — приказал Сан Чжи.

Сюйчана сильно трясло.

 Глаза Сюй Хунвэня были налиты кровью от гнева, и все его тело тряслось. Сан Шу крепко держал его, не позволяя сделать никакого движения.

Ди Бейли нахмурился, лицо его было серьезным, и он не произнес ни слова.

«Забери».

Сюйчан не осмелился сказать больше ничего. Он опустил глаза и посмотрел на короткий нож неподалеку. Он опустился на колени, сделал несколько шагов вперед и, дрожа, поднял его.

«Если хочешь сделать это для него, отрежь это сам».

Ди Бэйли больше не выдержал: «Старик, не вмешивайся в дела графского особняка».

«Если бы мой отец передал дело об убийстве Храму Дали и следовал национальному законодательству, этот вопрос был бы улажен этим принцем». Сан Чжи повернулся и посмотрел на него: «Значит, мой отец хочет передать этого человека?»

Бэй Ли крепко сжал свои большие руки в рукавах и последовал национальному закону Храма Дали. Даже если настоящего императорского указа не было, он по своему желанию закрыл городские ворота и убил его поздно ночью. Принц Фанбанга также был ранен у городских ворот и вернулся.

Этих вещей достаточно, чтобы особняк графа конфисковал семью. Теперь, когда он лично признал истинность императорского указа, дело обстоит не так просто. Конфискация семьи и ее уничтожение являются тяжким преступлением.

Если вы проявите фаворитизм после выхода из храма Дали, мир узнает об этом.

«Ваше Величество, пожалуйста, будьте милосердны. Ваше Величество, Восьмой Принц, давно имел нелояльные намерения. Он... он даже сказал в особняке графа, что хочет восстать. Сказал Сюй Хунвэнь в панике.

Сан Шу посмотрел на императора Бэйли.

Сюйчан тоже посмотрел на него, держа в руках короткий меч.

Император Бейли особо не отреагировал. Если слово «бунт» упомянули кому-либо еще, он был бы в ярости. Но этим человеком был Сан Чжи. За последние десять лет "бунт" было самым легким словом, которое он когда-либо слышал.

Он вообще не поднимает волн…

ификация.

Сан Чжи усмехнулся.

После того, как Сюй Хунвэнь произнес слова восстания, его глаза были устремлены на императора Бэйли, ожидая, пока он разозлится и сурово накажет восьмого принца. Однако какое-то время он смотрел, пока насмешка в его ухе не вернула его к реальности.

Император совсем не изменился. Лицо его было сердитым, но он не стал еще злее. Услышав о восстании, он ничего не сказал.

Сан Шу увидел в ее глазах появление императора Бэйли, и улыбка на ее губах была немного грустной и немного ироничной. Ее отец действительно потакал Сан Чжи и не злился на него за бунт. Какой смысл быть принцем?

Когда Сюйчан увидел это, ему нечего было сказать, поэтому он поднял руку и вытащил кинжал.

«Отец, отец… не надо…» Сюй Хунвэнь покачал головой и закричал как сумасшедший.

Сан Шу подсознательно схватила его, а когда пришла в сознание, стянула руки крепче.

Пальцы Сюйчана дрожали, когда он смотрел на сияющий кинжал.

Сюй Хунвэнь заплакала и снова посмотрела на Сан Чжи: «Безумец, как ты смеешь, как ты смеешь, мой отец добр к Бэйли, ты не можешь...»

Сан Чжисяо сказал: «Ваше Величество действительно добр к Бэйли, но вы — нет».

Сюй Хунвэнь на секунду был ошеломлен.

«Мой господин, я возьму на себя вину за вас. Если ты действительно не хочешь, чтобы я это делал, кинжал тут же. Если ты отрежешь себе язык, дело будет решено». Сан Чжи сказал еще раз.

Сюй Хунвэнь был ошеломлен.

"Почему ты все еще стоишь там? Ты не хочешь, чтобы твой отец страдал. — призвал Сан Чжи.

Сюй Хунвэнь был ошеломлен, хотел сделать шаг вперед и коснулся своей теплой руки.

«Восьмой принц проявляет милосердие, это я виноват, что плохо обучил собаку…»

«Вы хотите заменить его?» Послышался холодный и спокойный голос Сан Чжи.

Сюйчан был поражен и в шоке поднял глаза. Когда он увидел это благородное и зловещее лицо, его губы задрожали.

«Поднимите кинжал». — приказал Сан Чжи.

Сюйчана сильно трясло.

 Глаза Сюй Хунвэня были налиты кровью от гнева, и все его тело тряслось. Сан Шу крепко держал его, не позволяя сделать никакого движения.

Ди Бейли нахмурился, лицо его было серьезным, и он не произнес ни слова.

«Забери».

Сюйчан не осмелился сказать больше ничего. Он опустил глаза и посмотрел на короткий нож неподалеку. Он опустился на колени, сделал несколько шагов вперед и, дрожа, поднял его.

«Если хочешь сделать это для него, отрежь это сам».

Сюйчан очень испугался и посмотрел на кинжал.

«Отец, не слушай его...» Глаза Сюй Хунвэня расширились еще больше, и он повернулся, чтобы сердито взглянуть на Сан Чжи: «Ты сумасшедший, сумасшедший, Ваше Величество, Ваше Величество, сколько достижений мой отец сделал для Бейли, Вашего Величества, императора…» ;

Ди Бэйли больше не выдержал: «Старик, не вмешивайся в дела графского особняка».

«Если бы мой отец передал дело об убийстве Храму Дали и следовал национальному законодательству, этот вопрос был бы улажен этим принцем». Сан Чжи повернулся и посмотрел на него: «Значит, мой отец хочет передать этого человека?»

Бэй Ли крепко сжал свои большие руки в рукавах и последовал национальному закону Храма Дали. Даже если настоящего императорского указа не было, он по своему желанию закрыл городские ворота и убил его поздно ночью. Принц Фанбанга также был ранен у городских ворот и вернулся.

Этих вещей достаточно, чтобы особняк графа конфисковал семью. Теперь, когда он лично признал истинность императорского указа, дело обстоит не так просто. Конфискация семьи и ее уничтожение являются тяжким преступлением.

Если вы проявите фаворитизм после выхода из храма Дали, мир узнает об этом.

«Ваше Величество, пожалуйста, будьте милосердны. Ваше Величество, Восьмой Принц, давно имел нелояльные намерения. Он... он даже сказал в особняке графа, что хочет восстать. Сказал Сюй Хунвэнь в панике.

Сан Шу посмотрел на императора Бэйли.

Сюйчан тоже посмотрел на него, держа в руках короткий меч.

Император Бейли особо не отреагировал. Если слово «бунт» упомянули кому-либо еще, он был бы в ярости. Но этим человеком был Сан Чжи. За последние десять лет "бунт" было самым легким словом, которое он когда-либо слышал.

Он вообще не поднимает волн…

ификация.

Сан Чжи усмехнулся.

После того, как Сюй Хунвэнь произнес слова восстания, его глаза были устремлены на императора Бэйли, ожидая, пока он разозлится и сурово накажет восьмого принца. Однако какое-то время он смотрел, пока насмешка в его ухе не вернула его к реальности.

Император совсем не изменился. Лицо его было сердитым, но он не стал еще злее. Услышав о восстании, он ничего не сказал.

Сан Шу увидел в ее глазах появление императора Бэйли, и улыбка на ее губах была немного грустной и немного ироничной. Ее отец действительно потакал Сан Чжи и не злился на него за бунт. Какой смысл быть принцем?

Когда Сюйчан увидел это, ему нечего было сказать, поэтому он поднял руку и вытащил кинжал.

«Отец, отец… не надо…» Сюй Хунвэнь покачал головой и закричал как сумасшедший.

Сан Шу подсознательно схватила его, а когда пришла в сознание, стянула руки крепче.

«Восьмой принц проявляет милосердие, это я виноват, что плохо обучил собаку…»

«Вы хотите заменить его?» Послышался холодный и спокойный голос Сан Чжи.

Сюйчан был поражен и в шоке поднял глаза. Когда он увидел это благородное и зловещее лицо, его губы задрожали.

«Поднимите кинжал». — приказал Сан Чжи.

Сюйчана сильно трясло.

 Глаза Сюй Хунвэня были налиты кровью от гнева, и все его тело тряслось. Сан Шу крепко держал его, не позволяя сделать никакого движения.

Ди Бейли нахмурился, лицо его было серьезным, и он не произнес ни слова.

«Забери».

Сюйчан не осмелился сказать больше ничего. Он опустил глаза и посмотрел на короткий нож неподалеку. Он опустился на колени, сделал несколько шагов вперед и, дрожа, поднял его.

«Если хочешь сделать это для него, отрежь это сам».

Сюйчан очень испугался и посмотрел на кинжал.

«Отец, не слушай его...» Глаза Сюй Хунвэня расширились еще больше, и он повернулся, чтобы сердито взглянуть на Сан Чжи: «Ты сумасшедший, сумасшедший, Ваше Величество, Ваше Величество, сколько достижений мой отец сделал для Бейли, Вашего Величества, императора…» ;

Ди Бэйли больше не выдержал: «Старик, не вмешивайся в дела графского особняка».

«Если бы мой отец передал дело об убийстве Храму Дали и следовал национальному законодательству, этот вопрос был бы улажен этим принцем». Сан Чжи повернулся и посмотрел на него: «Значит, мой отец хочет передать этого человека?»

Бэй Ли крепко сжал свои большие руки в рукавах и последовал национальному закону Храма Дали. Даже если настоящего императорского указа не было, он по своему желанию закрыл городские ворота и убил его поздно ночью. Принц Фанбанга также был ранен у городских ворот и вернулся.

Этих вещей достаточно, чтобы особняк графа конфисковал семью. Теперь, когда он лично признал истинность императорского указа, дело обстоит не так просто. Конфискация семьи и ее уничтожение являются тяжким преступлением.

Если вы проявите фаворитизм после выхода из храма Дали, мир узнает об этом.

«Ваше Величество, пожалуйста, будьте милосердны. Ваше Величество, Восьмой Принц, давно имел нелояльные намерения. Он... он даже сказал в особняке графа, что хочет восстать. Сказал Сюй Хунвэнь в панике.

Сан Шу посмотрел на императора Бэйли.

Сюйчан тоже посмотрел на него, держа в руках короткий меч. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии