Глава 1168: Приведение сотен чиновников к городским воротам, чтобы приветствовать 7

Четвертый принц, Сан Бай, Сян Минхоу и Гу Шо, ехали впереди, за ними следовали две колесницы, а сзади шли одетые в черное охранники и императорская гвардия.

Группа людей медленно приближалась.

Император Бэй Ли был полон гнева. С того момента, как он увидел преследующую его машину, до момента, когда он бросился к надвратной башне и прошел такое короткое расстояние с чашкой чая, это определенно было намеренно.

«Сыновья и министры увидят своего отца».

Когда он подошел к городским воротам, Сан Бай первым спешился с лошади и отдал честь.

«Без вежливости».

Император Бэй Ли величественно взмахнул руками.

Ханг Минхоу, который ехал на высокой лошади, не спешился. Он просто поднял руки вверх и крикнул: «Бейди».

С криком Бейди они явно дистанцировались.

Ди Бэйли сжал пальцы в рукавах и сказал с улыбкой: «Я не видел маркиза Сян Мина уже много лет, почему мы до сих пор для него чужие?»

«Достоинства императора не боится никто в мире».

«Ха-ха». Император Бейли усмехнулся и оглянулся.

Занавеска задней машины открылась, и г-н Чен вышел из машины. Он был одет в серое, и у него были седые волосы на висках. Он шел вперед шаг за шагом и сгибал руки: «Бейди».

Когда император Бэйли увидел г-на Чена, ему в голову внезапно пришло что-то странное. Его глаза предстали перед глазами. Он не знал, о чем подумал, поэтому развернулся и поспешно пошел вниз по башне.

Гражданские и военные чиновники не следили внимательно.

Император Бэйли вышел из городских ворот под группой стражников, быстро подошел к господину Чену, держа его обеими руками: «Учитель».

«Я не смею воспринимать это всерьез». Господин Чэнь сказал с намеком на превратности жизни.

«Учитель, тогда я был неправ, и мне стыдно за учение вашего учителя». Голос императора Бейли был полон сожаления и вины.

С древних времен ни разу не было слышно, чтобы император страны публично признавал свои ошибки перед чиновниками и народом.

«Поскольку Ваше Величество по-прежнему считает меня своим учителем, я неизбежно прочитаю вам несколько лекций в будущем. Не думайте, что я буду слишком многословен, когда придет Ваше Величество. Господин Чен добродушно улыбнулся.

«Хорошо, сэр, это долгое время было тернистым путешествием, учитель. После входа в город учитель сначала отдохнет». Император Бейли повернулся боком и сделал приглашающий жест.

«Не тороплюсь».

Г-н Чен посмотрел на труп, висящий у городских ворот: «Ваше Величество, Ваше Величество расследовало убийство на горе Сыфан».

Император Бейли сильно потерял лицо за последние два дня. Он думал, что, поскольку он прибыл к городским воротам, он возьмет на себя инициативу, чтобы признать свою ошибку и как можно скорее поприветствовать этих людей в столице, но он не ожидал, что г-н Чэнь упомянет об этом.

Глаза его слегка потемнели, и он кивнул: «Это дело раскрыто, и я строго наказал убийцу».

«Чтобы иметь возможность закрыть небо в Киото одной рукой, закрыть городские ворота и мобилизовать войска, не подчиниться императорскому указу и совершить такое большое дело, и открыто посылать людей убивать людей, какое чувство вины они вкладывают в это? Как император поступил с преступником?» — спросил Чэнь Лао.

Лицо Ди Бейли потемнело, и он не смог выдавить из себя улыбку, даже если бы попытался.

Изменилось и выражение лиц тыловых чиновников.

Если ничего не сказано, неподчинение императорскому указу является серьезным преступлением для любого чиновника, наказывающего девять племен, но это принцесса страны... может ли она наказать девять племен?

«Святое Величество, как нам с этим справиться?»

Чэнь Лаоба повысил голос.

Сан Бай стоял на месте, чувствуя легкую тревогу. На горе Сыфан он, вероятно, догадался об отношении Сян Минхоу и г-на Чена. Все были милосердны, и с отцом на этот раз было нелегко справиться.

Ди Бейли не ожидал, что они будут агрессивны перед городскими воротами, и некоторое время не знал, как с ними бороться.

"Мистер. Чен.

Раздался тихий голос, и благородная фигура Сан Чжи привлекла всеобщее внимание.

Когда император Бейли услышал этот звук, его брови нахмурились, а когда он оглянулся, в его глазах было сильное предупреждение.

«Г-н Чен, мой отец никогда не отпустит тех, кто не подчиняется императорскому указу. Мой отец хотел дать вам объяснение убийства на глазах у всех». Сан Чжи закончил.

Из городских ворот раздалось несколько криков, и все обернулись, чтобы посмотреть.

Мужчину и женщину вывели несколько охранников.

Мужчина и женщина, находившиеся в плену, были покрыты кровью и плотью, только щеки их были чисты.

Все с первого взгляда узнали в женщине Пятую принцессу, а в мужчине — Сюй Хунвэнь.

Когда император Бейли увидел эту сцену, он пришел в ярость и яростно посмотрел на Сан Чжи.

Последний улыбнулся и сказал тихим и приятным голосом: «Пятая сестра императора не подчинилась приказу императора, а также была вдохновителем убийства. Мой отец послал людей, чтобы трахать их двоих здесь, чтобы наказать их в общественности и дать вам объяснение».

Сан Шу и Сюй Хунвэнь вели вперед, пока Сан Шу не закричал: «Отец, отец, спаси меня...»

— Ублюдок, закрой ей рот. Как мог император Бейли позволить ей говорить?

Даже если бы у него хватило сердца простить, теперь, когда его выгнали, он знал в своем сердце, что Сан Шу полностью стал брошенным ребенком.

Сан Шу покачала головой и что-то пробормотала. Когда Сюй Хунвэнь собирался открыть рот, чтобы что-то сказать, он тут же заблокировал и рот.

«Г-н Чен, даже если она принцесса страны, я никогда ее не потерплю». Император Бейли говорил праведно.

Сан Ци стоял рядом с невозмутимым лицом и не произнес ни слова.

«Принц виновен в нарушении закона, и простые люди виноваты. Только когда Святой поймет, он сможет жить в соответствии с моими учениями». Г-н Чэнь был удовлетворен тем, что он учитель.

Ди Бейли сломал зубы и сглотнул: «Так сказал учитель».

"Мистер. Чен, я слышал, что твой любимый ученик на этот раз тоже вернулся в Бэйли. Почему ты никого не видел?» Премьер-министр Гао встал.

Император Бейли вдруг вспомнил об этом происшествии: «Да, я забыл об этом. Я слышал, что его нашли обратно и не знаю, где он».

 Многие люди слышали много слухов о дочери Сян Цзя, которая воскресла из мертвых, и теперь большинство из них хотят ее увидеть, поэтому они вытянули шеи, чтобы посмотреть на нее в кортеже.

Даже Сан Шу с кляпом во рту мрачным взглядом смотрел на неподвижный вагон в колонне.

Когда Сян Минхоу упомянул Е Цяньнина императору Бэйли, Гуанцзан не мог скрыть своих холодных глаз.

ГУ Шуо стоял в стороне и холодно наблюдал.

Цянь Фаньцзи ехала слева от машины Е Цяньнин, и ее равнодушный вид заставлял людей бесконтрольно дрожать.

Бэй Ли Ди столкнулся с Цянь Фаньцзи. Противник не слез с лошади, не отдал честь и не упомянул об этом. Его взгляд, вероятно, был прикован к карете рядом с ним.

«Я вижу, во дворце есть хорошие лекарственные материалы. Я прикажу их доставить, когда вернусь во дворец. Император Бейли продолжал смотреть на карету яркими глазами.

В глубине души он все еще не верил, что люди, погибшие вначале, смогут вернуться невредимыми.

«Святой Император лично вышел из города, чтобы поприветствовать ее. Какой бы хрупкой ни была мисс Сян, она даже не может показать свое лицо». Премьер-министр Гао снова выступил. «Так сказал премьер-министр Гао».

Из машины послышался очень ленивый, но несколько холодный голос.

Премьер-министр Гао был ошеломлен.

Взгляд императора Бэй Ли тоже остановился.

Сердце Сан Ци на мгновение замедлилось, и голос был на удивление приятным.

Принц Хелиан, принц Чангян и все гражданские и военные чиновники были ошеломлены. Их взгляды были устремлены в сторону кареты. Никто не заботился об этикете, но их больше интересовал Е Цяньнин.

Санбай ни разу не видел Е Цяньнина за те два дня, что провел в городе Сыфан. После многих испытаний он сказал, что она хрупкая и боится ветра.

Это был первый раз, когда он услышал ее голос.

Пока все были ошеломлены, пара белых рук открыла занавеску машины.

Светло-розовая фигура попала на глаза всем. Е Цяньнин выпрямился, и прекрасное и красивое лицо без всякой маскировки предстало перед всеобщим взором.

Без каких-либо изменений раскрывается истинный внешний вид.

В одно мгновение Ян Го засиял на ее лице, как будто на ее лицо был брошен слой света.

Всеобщее великолепие, когда она показала свое потрясающее лицо, все вокруг внезапно померкло.

Потрясающая красота, безупречная.

Цвет всех вещей кажется несравнимым с ее красотой.

этот…

Все были ошеломлены и сошли с ума, когда увидели это потрясающее лицо...

Свет был ослепительный, и было непонятно, реальный он или иллюзорный. Шок надолго задержался в глазах каждого.

«Святое Величество».

Холодный голос прозвучал снова.

Сердце императора Бейли дрогнуло. Он пошевелил губами, но не произнес ни слова. Шок в его глазах невозможно было скрыть.

Дул ветерок, развевая ее волосы, словно картина или сон.

Все тупо смотрели на эту сцену, их сердца на несколько ударов замедлились.

Самая необходимая вещь в столице - это красота, но с такими чрезвычайно изящными взглядами перед ней эти так называемые красавицы можно увидеть перед ней только как люди, и они не имеют ничего общего с красотой.. .

Алые глаза Сан Чжи стали холоднее, и он подошел к машине, ни на кого не отреагировав.

Е Цяньнин холодно взглянул на толпу. Он опустил глаза и посмотрел на вытянутые белые пальцы. Он поднял руки, чтобы прикрыть их, и вышел из машины.

Только когда она вышла из машины, никто не понял, что она делает.

Сан Бай подсознательно потер глаза. Это было очень верно. Это лицо было настолько холодным и красивым, что никто не мог сравниться с ним.

Я слышал имя Е Цяньнина с самого раннего детства, но никогда его не видел. В моей памяти Е Цяньнин, которого я знаю от других, просто толстый и ничего больше.

не ожидала…

Сан Ци уставился прямо в это лицо. Нельзя было отрицать, что его сердце внезапно ударило его. Он был потрясен и не поверил. Пока он не увидел ее тонкие пальцы, вложенные в руку Сан Чжи, он почувствовал неописуемое чувство в своем сердце. .

Ди Бэйли тоже пришел в себя и с удивлением уставился на сцену перед собой: «Это… действительно Е Цяньнин?»

Как мог толстяк выглядеть так?

Ошеломленный, премьер-министр Гао выглядел уродливо и не поверил, что перед ним был Е Цяньнин.

Е Цяньнин вышел из машины, отпустил руку Сан Чжи и шаг за шагом подошел к господину Чену: «Учитель».

Господин Чэнь слегка улыбнулся и кивнул: «Ваше Величество, это мой юный ученик».

Император Бейли повидал много красавиц со всего мира, но, кажется, никто не лучше той, что перед ним. Глаза его прямые и не скрывают изумления в глазах.

«Северный император».

Сян Минхоу спрыгнул с лошади и встал рядом с Е Цяньнином, и его гнев мгновенно охватил все вокруг.

Все тело императора Бэй Ли было наполнено волнением, и высокопоставленные скрытые охранники приземлились рядом с ним, не оставив и следа, всем сердцем защищая Господа.

Гу Шо и Цянь Фаньцзи также впервые встали слева и справа.

"Спускаться."

Ди Бейли отреагировал и приказал отступающим охранникам отступить.

Затаившаяся стража отступила, а те, кого только что оглушили, тоже пришли в себя.

«Ханг Минхоу, ты такой храбрый, что посмел напасть на Святого». Премьер-министр Гао отругал его.

Он холодно взглянул на маркиза Мина.

"Папа."

Е Цяньнин протянул руку и потянул его за рукав.

У Ханг Минхоу наконец перехватило дыхание.

Е Цяньнин шагнул вперед и холодно закатил глаза: «Премьер-министр Гао, я не видел его много лет, а он до сих пор только лает».

"ты…"

«Глаза премьер-министра Гао видели, как мой отец действовал?»

«Сян Минхоу явно…»

«Прежде чем император что-либо сказал, премьер-министр пришел задать вопросы. Может ли быть так, что императора больше нет?»

"Ты молод…"

«Гао Айцин отступает».

Ди Бейли величественно прервал его.

Полные слова премьер-министра Гао прерывались одно за другим, и его сердитое дыхание застревало в груди, не в силах ни подняться, ни опуститься. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии