Глава 214. Я дам тебе объяснение.
«Ду И, как далеко от Чжучжоу до Киото?»
Появился Ду И: «Двести миль».
"Сколько времени займет карета?"
«Для хорошей лошади требуется меньше дня, а для повозки — около двух дней».
Два дня...
Е Цяньнин задумался, прошло всего два дня с тех пор, как произошел инцидент, и глава семьи Сян приехал из Чжучжоу, и старик не выглядел так, как будто он умеет ездить на лошади.
Кому так хочется иметь дело со старухой, как не генеральскому особняку?
"Малышка." Старый Гу пришел с улыбкой на лице.
«Чем доволен мистер Гу?»
«Дело не в том, что у меня есть счастливые вещи, это у вас, Сянцзя, есть счастливые вещи».
"Расскажи мне историю."
«Правильно…» — хотел было сказать Гу Лао, но в мгновение ока увидел приближающегося старого патриарха и загадочно сказал: «Ты узнаешь позже, пошли, пойдем на хорошее представление».
Е Цяньнин потащили к двери, и она знала, что происходит, не говоря ей об этом.
Ворота генеральского особняка отворились, и в генеральском особняке стояли два ряда караула.
Все ворота и даже генеральская улица были окружены людьми, потому что невежественная старуха мешала полководцу выйти, на границе не было сильных генералов, город был потерян, и много людей погибло в хаосе войны.
Думая об этих вещах, никто не может сидеть на месте, и старушку и вторую комнату следует судить публично.
«Пусть старушка выйдет, почему бы тебе не осмелиться показать свое лицо, если у тебя есть возможность заколоть генерала».
"Говорят, что яд тигра не съедает его потомство. Генерал ее родной?"
«Никто в столице не знает, кто вторая жена семьи Сяна. У ядовитой женщины должна быть причина быть такой неравнодушной».
— Отдай старушке, отдай.
«Все бегите со мной, чтобы найти старую ведьму из семьи Сян, пошли…»
Как только ворота генеральского особняка отворились, тихая толпа вдруг снова зашумела, и чем больше они говорили, тем больше волновались. Некоторые люди бросились вперед, но охранники выхватили ножи, чтобы остановить их.
«Злобная старуха, неужели особняк генерала все еще нуждается в ее защите?»
— Прошло уже почти два дня, как в резиденции генерала нет никаких известий. Генерал не спит? Как вы собираетесь поступить со старухой?
Люди толкались и толкались эмоционально.
Глава семьи Сян вывел группу людей и увидел голоса людей внизу: «Все, пожалуйста, будьте в безопасности и не будьте нетерпеливы, сегодня я обязательно дам вам объяснение».
«Кто ты, можешь ли ты быть хозяином?» Кто-то крикнул из-за толпы.
«Старик — глава семьи Сян, и он приехал из Чжучжоу, чтобы разобраться с этим делом. Старик уверяет всех, что человека, который ударил генерала ножом, не пощадят». Старый патриарх стар и полон духа.
Все с сомнением поверили словам старого патриарха. Пока она думала об этом, слуги вытащили пожилую женщину за дверь, и четверо слуг несли Сян Минли, которая все еще была без сознания, а Ван последовала за ней с опущенной головой.
"Отпустите меня, вы, собаки, съели ваши амбиции и леопардов, отпустите... ах..."
Старушку Сян вытащили за дверь, и прежде чем она успела выругаться, ей на голову бросили яйцо.
Яйцо соскользнуло с ее волос на лицо, она подняла руку, чтобы дотронуться до него, и тут же выругалась: «Собака посмеет меня ударить, я старушка из семьи Сян, мать великого генерала…»
"Снято"
"Привет..."
Еще одно яйцо было брошено прямо на ее тело, прежде чем она смогла поднять голову, яйцо и листья овощей полетели к небу, ударив ее так сильно, что она не могла открыть глаза, она хотела убежать, но была поймана слуга.
«Ты единственный, кто заслуживает звания генерала, такой бесстыдный».
«Убей ее, убей ее».
Старый патриарх выступил вперед, чтобы заблокировать старушку Сян, и сказал всем: «Все замолчите, не делайте таких злых дел перед особняком генерала. Старик скажет всем объясниться, и он точно не проиграет». его слово».
(конец этой главы)