Глава 23: Ты должен звать меня дядя Ба

Глава 23 Ты должен называть меня восьмым дядей

Е Цяньнин слышал, что у принца и наложницы Чанъяна было два сына, которые, к сожалению, умерли от болезни, одному было двенадцать лет, а другому четыре года, поэтому супруги очень любили Наньсян, так как чих Наньсяна мог напугать пару на целую вечность. поле долгого времени.

На этот раз Нань Сян был отравлен, и с этой талантливой служанкой перед ним, вероятно, умерли и два молодых принца перед дворцом.

«Иди, присмотри за ней для меня». — сказала Е Цяньнин, глядя на птицу над ее головой.

"Почему?" Птица на дереве очень высокомерно дернула головой.

«Три червяка».

"Пять."

"Иметь дело." Е Цяньнин сделал жест, и птица полетела к горничной.

Мир жуков и птиц очень прост, пока вы держите их еду, они могут делать что-то для вас.

Ей также было любопытно, кого оскорбили принц и наложница Чанъян, настолько злобные, что они убили нескольких своих детей подряд.

Е Цяньнин пошла назад, постоянно качая головой. Она рано умерла в своей предыдущей жизни, и она хочет прожить долгую жизнь в этой жизни. Для этой идеи она должна накопить для себя больше благословений.

Наступает ночь, и весенняя ночь слегка прохладна.

Е Цяньнин собрала свою одежду и побежала назад небольшой рысью. Она была толстой и бегала немного быстро. В глазах посторонних она выглядела как катящийся мяч...

«Не беги быстро по особняку». Маленький человечек преградил ей путь.

Е Цяньнин стоял неподвижно, а Сан Чжи стоял недалеко, с маленькими руками за спиной и серьезным лицом.

«Какой спринт, я тренируюсь».

Сан Чжи посмотрел на нее с невозмутимым выражением лица: «Ты следовала за мной до того, как вошла в дом Санге, и я научу тебя, как себя вести».

«Ты учишь правилам? Учу тебя быть таким старомодным?» Е Цяньнин улыбнулась, эта маленькая вещь интересна.

«Вы должны называть меня Восьмым дядей». Сан Чжи сказал серьезно.

Дядя Восьмой? О, восемь молотков.

«Поскольку ты дочь третьего брата, то ты моя племянница».

Е Цяньнин хотел рассмеяться: «Кто тебе сказал, что я дочь третьего принца».

«Хоть ты и толстый, но глаза все равно очень похожи на третьего брата». — сказал Сан Чжии.

«Немного старомоден, вы можете быть ослеплены чтением, я, очевидно, намного красивее, чем ваш третий брат». Е Цяньнин закрыла свое маленькое лицо своими маленькими ладонями и похвасталась: «Если я похудею, тебе, красивой кукле, придется отойти в сторону».

Это не хвастовство, на кону ее внешность, она милая, как куколка на новогодней картинке, если похудеет, то должна быть большой красавицей.

Сан Чжи нахмурился: «Нужно уметь быть скромным».

«Что такое скромность?» Маленькая голова качнулась.

«Смирение — это…»

Сан Чжи серьезно сказал ей, что это было похоже на то, как старший учит младшего глубокими словами.

Е Цяньнин безмолвно смотрел на небо, а злодей был похож на танского монаха, напевающего в уши священные писания.

"Вы понимаете?" — спросил Сан Чжи.

Е Цяньнин покачал головой.

«Если ты не понимаешь, я закончу свою домашнюю работу завтра и медленно объясню тебе». Увидев ее рассеянность, Сан Чжи почувствовала, что она не очень хорошо понимает, поэтому ей пришлось учить осторожно.

«Ну, я грязь и не могу удержать стену. Если ты дурак, не приходи мне навредить». Е Цяньнин махнул рукой и сказал: «Я не дочь твоего третьего брата».

Сан Чжи обращался с ней только как с ребенком, говорящим ерунду. Ведь она уже много лет скитается среди людей, и понятно, что у нее есть какие-то нехорошие привычки в языке.

В будущем ему придется серьезно упомянуть о некоторых ее вредных привычках.

— На самом деле нет, спроси у своего брата, если не веришь мне. Е Цяньнин, казалось, понял, о чем он думает, и снова отрицал это.

Нехорошо быть мишенью этого старика...

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии