Глава 290. Трудно найти необходимые лекарственные материалы.
"Это не плохо." По технологии той эпохи можно построить так.
Если деконструкцию и контроль потайной двери провести по современным методикам, серебряной игле не составит труда проникнуть в два больших дерева.
Ничего страшного?
Ло Вэнь и Ду Ин легко могут услышать, что они явно не оправдали ожиданий, насколько сильно ожидала их старшая дама.
Когда Ду Ин взял чертежи, чтобы выковать нож, вся секта Цзяньцзянь была потрясена, когда он увидел чертежи. После обсуждения со старейшинами в течение нескольких дней директор сделал это сам.
Он не знал этого тогда, но теперь он это понимает. В рукояти ножа целая вселенная, а его мощь поразительна. Такая конструкция вызывает восхищение.
Е Цяньнин считает, что этот палаш в целом приемлем, но сила потайной двери немного слабее. Нож скрывает не только спрятанное оружие, но и странную вещь внутри лезвия, и острый меч, спрятанный внутри длинной рукояти.
Подходит для убийства врагов на поле боя, наиболее выгоден ближний бой.
Чем больше она думала о враждебности в ее глазах, тем больше она использовала два ножа в дополнение к пистолетам в ближнем бою.
«Толстый Туан». Вошла четвертая жена.
Глаза Е Цяньнин слегка потускнели, она повернула голову и с улыбкой сказала: «Четвертая жена».
«Эй, откуда у тебя такой большой нож? Он выглядит острым, так что будь осторожен, не повреди его». Четвертая женщина оттащила ее от стола.
"Все нормально." Е Цяньнин махнул рукой.
Ду Ин обернула головку ножа и вышла из комнаты.
«Маленькая девочка не умеет танцевать с ножами и ружьями». Четвертая жена обошла ширму и села перед кроватью: «Четвертая жена сделала тебе одежду на примерку».
«Одежда, сшитая четвертой женой, подходит». Е Цяньнин открыла его и обнаружила, что четвертая жена сделала для нее несколько наборов.
«Я не видел тебя полмесяца. Я боялся, что ты похудеешь в академии, поэтому не решился сделать его слишком большим. Когда я вчера вернулся, моя жена увидела, что ты как будто снова набрал вес. Я не знаю, подходит ли он тебе».
«Я не толстый, я все еще худой». — сказал Е Цяньнин и начал своими маленькими ручками снимать с себя одежду.
"Вы слушали лекции мастера в академии?" Четвертая жена привела в порядок свою одежду.
«Конечно, я получил высшую оценку на этом ежемесячном экзамене. Наша школа не так хороша, как моя». Е Цяньнин сказал очень воздушным тоном.
«Я слышал от твоего отца. Я слышал в Киото, что ученики Академии Лушань очень перспективны. Когда наша толстая группа вырастет, они обязательно женятся на хорошей семье».
«Я не хочу жениться».
«Чепуха, девушки не выходят замуж». Четвертая жена сказала и помогла ей переодеться: «Посмотрите, какая красивая кукла, все будет хорошо, когда она вырастет».
Е Цяньнин посмотрела в бронзовое зеркало, одетая в розово-фиолетовую одежду, самый популярный стиль в Киото: «Четвертая жена, ты такая замечательная».
«Хе-хе, я узнал об этом от Сансана. Я могу носить эти два комплекта сейчас, а эти приберегу на следующий год. Я не знаю, смогу ли я носить их в следующем году». Четвертая женщина сложила одежду в небольшую сумку.
Е Цяньнин был слегка ошеломлен, его глаза мерцали: «Почему четвертая жена вдруг шьет для меня так много одежды?»
Четвертая жена коснулась своей большой рукой своей щеки и заправила свои прекрасные волосы за уши: «Четвертая жена наблюдала в эти дни за вашим отцом и за людьми в генеральском особняке. Старая дама плохо относилась к вам. Свекровь не осмелилась уйти. Теперь, когда старая дама и вторая комната вышли из особняка, четвертая жена чувствует облегчение. Ваш отец очень хорошо к вам относится, и тётя в особняке тоже очень хороша. Теперь, когда ты пошёл в школу, четвёртая жена, наконец, может со спокойной душой вернуться на юг. Глубоко».
«Четвертая жена хочет вернуться в Наньюань?»
«Ну, прошло больше года с тех пор, как я покинул Наньюань, и я не знаю, что происходит дома». Четвертая жена очень переживала за своих родителей.
«Я не хочу, чтобы четвертая жена уезжала, пусть мой отец пошлет кого-нибудь, чтобы забрать всех стариков, хорошо?» Е Цяньнин чувствовал себя немного неловко и неохотно.
«Всем им за 80, им трудно передвигаться, и они не захотят покинуть Наньюань, когда состарятся».
«Четвертая жена останется в столице еще на несколько дней, мы не выходили вместе с тех пор, как приехали в столицу». Е Цяньнин взяла ее за руку.
«Не похоже, что четвертая жена больше не придет после того, как уйдет. До тех пор еще не поздно отправиться за покупками».
"Тогда... когда четвертая жена уедет?" Е Цяньнин не смогла бы остановить ее, если бы она настаивала на уходе.
— Так беспокоишься?
«Я пробыл в столице довольно долго, и вы освоились, так что четвертая жена очень рада». Если бы не ее травмы, она бы давно хотела вернуться.
Прошло больше года с тех пор, как я вышел, и я действительно не чувствую себя в своей тарелке дома.
«Завтра я приготовлю карету и охранников и трахну четвертую жену обратно». Е Цяньнин очень беспокоился о двух выступлениях.
Четвертая жена не могла удержаться от смеха: «Какого тебе охранника?»
«Нет, никто не позаботится о тебе в дороге, не волнуйся, если четвертая жена не согласится, я сам отправлю тебя обратно в Наньюань». Дорога сейчас небезопасна.
Должно быть, много людей обыскивали дорогу из Наньюаня в Бейли.
Четвертая женщина вздохнула: «Ладно, ладно, ты еще такой своенравный, и твой упрямый нрав ничуть не изменился».
Е Цяньнин ухмыльнулся и прислонился к рукам четвертой жены. Эликсир, который только что испекся несколько дней назад, помог старику. Она приготовила немного для четвертой жены, чтобы взять с собой на ночь. Резиденция Наньюань... не может остаться.
Вечером она попросит отца лично подобрать несколько способных охранников, и, отправив их в Наньюань, вся семья переедет.
«Мисс, Его Высочество наследный принц и восьмой принц здесь, и Дин Чен попросил своих подчиненных позвать вас». Охранник постучал в дверь и доложил.
"Понял." Е Цяньнин неохотно встал.
— Иди, не заставляй принца торопиться.
"Эн." Е Цяньнин кивнул.
Четвертая жена забеспокоилась и предупредила: «Принц Цзингуй, вы должны контролировать свой темперамент, когда ладите с другими, и не ссоритесь».
— Понятно, я ухожу. Е Цяньнин вышла из комнаты.
Озадаченный в своем сердце, зачем Сан Ци пришел сюда?
В холле Хоу Сянмин сидел на главном месте, Дин Чен сидел слева, а Сан Ци и Сан Чжи сидели справа.
Служанка подошла с чаем и выпечкой, и глаза Сан Ци загорелись, когда он увидел выпечку.
«Чай в особняке генерала восхитителен». Дин Чен взял чашку, смутно думая, что аромат более мягкий, чем вкус в Лоушаньской академии.
Маленькая девочка действительно все еще с отцом.
«Правда? Ло Сюань прислал его позавчера, а я еще не успел его выпить». — сказал Сян Минхоу, держа одеяло, и выпил его.
"...хороший чай обязателен." Дин Чен тск тск.
Пей воду, как корова, и весь хороший чай пропадет зря.
«Я не понимаю, чая достаточно, чтобы утолить жажду». Сян Минхоу был довольно грубым и несдержанным, и тон блина его не интересовал с детства.
Президент Чен просто не смотрел на него, пьющего такой хороший чай, чем больше он смотрел на него, тем больше ему было жаль его.
Сан Ци вчера попробовал все пирожные в Няньюньцзяне, и они действительно не были такими же вкусными, как у Е Цяньнина.
Выпечка, поставленная на стол, была розовой и вкусной. Он взял их и попробовал. Он был сладок и мягок, а вкус был неописуемо хорош.
Это отличалось от того, что я ел в тот день, но было восхитительно.
Сан Чжи не стал есть пирожное, взял чашку со стола и сделал глоток, выражение его лица слегка замерло, оно было кисло-сладким на вкус, он не мог не сделать еще несколько глотков.
"Генерал, что это за чай?" Он поставил чашку и поднял глаза, чтобы спросить.
"чай с молоком."
"вкусный."
Президент Чен взглянул: «Какой чай с молоком?»
(конец этой главы)