Глава 3 Не бойся, моя сестра спасет тебя
Улицы Киото-сити очень оживленные, полные машин, уличных торговцев, и люди в разной одежде снуют среди толпы.
Бейли — страна, уделяющая больше внимания торговле. В столице есть разносчики, торгующие специальными товарами из разных стран. Даже в столице иностранцев можно увидеть повсюду.
Четвертая жена привезла Е Цяньнина из Наньюаня и многое пережила.
Спешите каждый день, даже если есть города, которые они никогда не посещали, и теперь они немного ослеплены, увидев такую процветающую сцену.
«Толстяк Туан, посмотри, это от нашего Наньюаня». Проходя мимо небольшого ларька, четвертая жена указала на узел любовной тоски на нем.
Е Цяньнин все еще был полностью сосредоточен на том, чтобы быть хорошим человеком и делать добрые дела. Услышав крик, он посмотрел на стойло. Цветы из красной нити были уникальными для Наньюаня.
«Четвертая жена, давай купим одну». Она наклонила голову и сказала.
Узел любовной тоски представляет тоску, и в семье четвертой жены есть родители.
«Нет, четвертая жена Наньюаня сделает для тебя их десятки, когда я вернусь». Она терпеть не могла тратить деньги впустую.
Е Цяньнин кивнул.
В конце концов, четвертая жена все еще хочет вернуться в Наньюань, после встречи со своим мертвым отцом-призраком, может быть, она тоже сможет вместе отправиться в Наньюань, это хорошее место в памяти.
Четвертая жена повела Е Цяньнина к толпе.
Е Цяньнин посмотрела влево и вправо, чтобы увидеть мир на улице, чувствуя себя немного обеспокоенной.
Нет такой драмы, как хулиган по телевизору, который грабил женщин из народа, вдруг ее уши зашевелились, и она повернула голову, чтобы посмотреть на переулок недалеко. Значение удачи пришло!
Е Цяньнин вытащил четвертую жену из толпы и прошептал: «Четвертая жена, я хочу в уборную».
— Пойдем, я, кажется, только что видел переулок. — сказала четвертая жена и оглянулась.
«Я знаю, это прямо позади, четвертая жена, подожди меня здесь». Е Цяньнин небрежно указала назад своей маленькой рукой.
«Позвольте мне пойти с вами, здесь слишком много людей, не заблудитесь». Четвертая жена забеспокоилась.
Четвертая жена поспешила за ней: «Помедленнее... помедленнее».
Е Цяньнин бесследно убежал, прошел сквозь толпу и, наконец, оказался в переулке. В переулке никого не было, и больше всего бросался в глаза дрожащий ребенок, прислонившийся к стене.
Напротив ребенка змея с красными и черными узорами. Этот вид змей не ядовит и долгое время скрывается в ветхих домах. Она широко известна как домашняя змея.
Она услышала обиженный голос маленькой змеи издалека.
«Напугать тебя до смерти, напугать тебя до смерти, пусть ты ударишь мое гнездо...» Змея зашипела на ребенка.
Ребенок был слишком напуган, чтобы двигаться.
Е Цяньнин увидел, что появилась возможность, и пришли хорошие люди и хорошие вещи.
Итак, она закричала: «Младший брат, не бойся, сестра здесь, чтобы спасти тебя!»
Когда звук стих, Е Цяньнин с силой вскочил и схватил змею своими пухлыми ручонками.
Под шокированным взглядом ребенка она схватила одной рукой голову змеи, а другой — хвост, и аккуратно сыграла набор нунчаков, закончив большим шпагатом.
Е Цяньнин очень самоуверенна. После того, как она сделала это, она должна сделать детей одержимыми.
Однако…
Все не так, как ожидалось...
«Вау…» Ребенок громко закричал, думая, что Е Цяньнин страшнее змеи.
"…почему ты плачешь."
Е Цяньнин потерял дар речи, встал с земли, отпустил змеиную голову одной маленькой рукой, но держал другую руку свободной, держа змеиный хвост и тряся им кругами.
«Ух... мама... помоги, мама...» Ребенок убежал, споткнулся и не остановился, встал и снова побежал.
"Почему ты бежишь?" Е Цяньнин нехотя погнался за ним: «Не беги, я хороший человек…»
(конец этой главы)