Глава 440: Дыхание насекомого Гу исчезло.

Глава 440. Дыхание насекомых ГУ исчезло.

Е Цяньнин приложил много усилий к Xifengying и Xinghua. Прическа, лицо, уход за собой и платье — все очень последовательно. Двух похожих людей будет легче игнорировать.

Иньвэй не только судит людей, но и дыхание очень важно.

Оригинальный макияж может полностью скрыть лицо, не говоря уже об изменениях в росте, форме и дыхании, а есть человек, который очень похож на фольгу, так что увидеть разницу непросто.

К счастью, ничего необычного не произошло. После обыска евнухом Ли и Иньвеем проблем быть не должно.

Тогда есть вопрос времени, и ее собственный вопрос.

Возвращаясь к Юэхуа Сяочжу, Е Цяньнин наполнила ванну духовным источником в космосе, и сначала нужно удалить ауру насекомого Гу с ее тела.

Замочите воду, которая требует места на ночь.

Что касается большого толстого взрослого червя Гу в космосе, ему придется найти способ избавиться от запаха, когда у него будет время, так как такого большого взрослого червя Гу трудно найти.

Хотя гу ядовит, он также ценен для детоксикации и спасения жизней.

Среди ночи в город Киото вошел человек в черном плаще, и ворота города, которые были закрыты несколько дней, среди ночи открылись.

Мужчина въехал в город на быстрой лошади. Лошадь несколько раз обогнула улицу, прежде чем с ржанием поскакала к дворцу Бейли.

Императорский дворец, спальня императорской наложницы

Бэй Ли Император стоял перед окном без всякой сонливости, а скрытая стража обыскала улицу особняка генерала, но не нашла подозрительного человека.

С тех пор, как в тот день город Киото был заблокирован, новостей о Сифэн Инь не поступало. Может быть, ей не удастся сбежать.

— Ваше величество, уже поздно. Наложница Юань Гуй взяла плащ и надела его для него.

«Я всегда чувствую, что в столице есть какие-то мастера, которые все устраивают». Император Бэй Ли сказал низким голосом.

"Специалист?"

«Ну, я спросил у предводителя первоклассной стражи-отшельника, даже он не может спокойно забрать все вещи в твоем дворце».

«Правильно, во дворце две тележки фарфора, а там золотые и серебряные украшения. Во дворце столько лечебных материалов. Наложница никак не может понять, как воры их вывезли».

«Неужели в этом мире действительно есть сказки». Глаза императора Бэй Ли были затуманены, он смотрел на темное ночное небо.

«Вещи, которые недавно произошли во дворце, настолько странные, что обычные люди вообще не могут этого сделать». Постепенно в сердце императора Бейли появились некоторые мысли.

«Может быть, кто-то с чрезвычайно высокой внутренней силой».

Император Бэй Ли покачал головой.

«Ваше величество, снаружи дворца кто-то хочет видеть вас с дворцовым приказом». Свекор постучал в дверь.

— Дворцовый приказ? Император Бейли нахмурился.

— Может быть, это старший брат наложницы. Наложница Юань Гуй обрадовалась: «Присутствие старшего брата императора означает, что вор ушел».

«Приведите людей во дворец императорской наложницы».

"да."

Евнух вышел на пенсию.

Император Бейли не связывал Сифэн Ин с кражей дворца императорской наложницы, но результаты и следы обыска за последние несколько дней слишком странные.

Поэтому ему пришлось связать две вещи.

Вскоре после этого в спешке появился Юань Иньтан в черном плаще.

«Познакомьтесь с императором, императорской наложницей и императрицей в Иньтане Ся Юаня».

"Вставать." — сказал император Бэй Ли.

Юань Иньтан встал.

— Брат, есть новости? Наложница Юань Гуй беспокоилась.

Юань Иньтан кивнул, затем покачал головой: «Человек исчез в столице».

"Исчезнувший?" Наложница Юань Гуй была удивлена.

"Гм."

«Что происходит, расскажи мне подробно». Император Бейли нахмурился еще сильнее.

«Когда я получил письмо от своей младшей сестры, я взял червя Гу. Местом, на которое указывал червь Гу, всегда была столица. Я прошел весь путь, и когда я вошел в столицу, остаточное дыхание Червь Гу мгновенно исчез».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии