Лицо Ван Вэйчжи побагровело, и он пожалел, что выбросил номер двери на первом этаже.
Чжан Мао увидел, что другая сторона сказала резкие слова, и почувствовал, что, за исключением принца, их группа могла бы жить в темной комнате.
«Что так разозлило заместителя директора?»
Раздался женский голос.
Несколько человек обернулись посмотреть. Каменная стена на другой стороне темной комнаты распахнулась от звука, и из нее вышла женщина в темном платье.
Женщина носит белую маску, на которой видны только два глаза, а затем белое пятно.
Когда Фу Чунь увидел посетителя, он тут же вышел вперед и отдал честь: «Видеть хозяина».
«Не нужно быть вежливым с хозяином». Голос женщины был тонким, она прошла вперед и села на красный деревянный стул.
Вань Вэйчжи, Ван Линлин и Чжан Мао на мгновение были ошеломлены, когда услышали должность заместителя владельца музея, владельца музея?
Хозяйка огромного зала Бермуксун на самом деле женщина?
Если не считать странной маски на лице, она выглядит слабой женщиной.
«Заместитель мастера, посторонним вход в секретную дверь музея запрещен. Заместитель мастера забыл правила?» Голос женщины был мягким.
Но то, что услышал Фу Чунь, заставило его лицо резко измениться, он сразу же опустился на колени и сказал: «Пожалуйста, накажите меня, Мастер».
Ван Вэйчжи увидел, что что-то идет не так, поэтому он сразу же сделал шаг вперед и взял его за руку: «Те, кто находится в особняке Ванвана в Сядунси, мой отец пострадал от теплового удара, и в крайнем случае ему пришлось взломать секретную дверь. Пожалуйста, прости меня, хозяина».
Взгляд женщины упал на Ван Линлинга сквозь маску: «Кто бы ты ни был, если ты не честен в Бермуксуне, трудно сказать, сможешь ли ты выбраться».
«Не волнуйтесь, владелец, мы обязательно будем соблюдать правила Баймуксуна». Чжан Мао отдал честь.
— Ну, это хорошо, пойдем. - тихо сказала женщина.
«Вы трое выходите первыми, принц Ван, я позабочусь о вас». Фу Чун знал характер владельца и шагнул вперед, чтобы прогнать его.
Ван Вэйчжи вытолкнули: «Заместитель мастера, мой отец должен хорошо заботиться о моем отце».
— Не волнуйся, не волнуйся, пойдем.
Фу Чун согласился и подтолкнул к секретной двери. Толчком его рук несколько человек были вытолкнуты и потайная дверь закрылась.
Ван Вэйчжи увидел, как потайная дверь закрылась, и коснулся каменной стены обеими руками, чувствуя себя очень обеспокоенным: «Дядя Чжан, с твоим отцом все будет в порядке?»
«Заместитель директора не нарушит своего обещания, если скажет, что позаботится о ней. Поехали. Сначала найдем место, где жить, и построим планы». Сказал Чжан Мао.
Ван Линлин был очень зол и неубежден: «Что за заместитель директора, он ничего не умеет делать хорошо, а его отец до сих пор говорит, что он такой хороший».
«На чужой территории нас все равно приходится сдерживать. Когда принц проснется, у нас будут свои планы. Сказал Чжан Мао.
«Пойдем и посмотрим вперед». - торжественно сказал Ван Вэйчжи и снова подошел к стюарду.
Вань Линлин топнула ногой на месте: «Я не живу в темной комнате, это не похоже на хорошее место».
«Мисс, с дядей Чжаном здесь и с таким количеством охранников мы можем обеспечить безопасность старшей женщины, где бы она ни жила». Чжан Мао успокоил.
Вань Линлин фыркнул, чувствуя обиду и отвращение: «Дядя Чжан».
— Мисс, просто потерпите. Когда принц проснется, он обязательно найдет способ устроить даме новое место.
Вань Линлин закусила губу. Столкнувшись с уговорами дяди Чжана, она перестала создавать проблемы и неохотно последовала за Ван Вэйчжи.
Внутри секретной двери.
Фу Чунь вытолкнул человека, хлопнул в ладоши и обернулся.
«Заместитель директора, вы уверены, что хотите разместить этого человека?» Женщина облокотилась на стул, ее голос был безразличен к эмоциям или гневу.
Фу Чунь немедленно шагнул вперед и опустился на колени: «Учитель, я нарушил правила Баймусуня и приму наказание».