Глава 38. Буря приближается.
«Мистер Линкольн, вы стали намного тяжелее», — преувеличенно сказал Джеймс, обнимая сына спасенного им президента.
«Уилл, не приставай к мистеру Хоулетту, спускайся скорее», — миссис Мэри с улыбкой на глазах окликнула сына по прозвищу, а с другой стороны схватила младшего ребенка, Томаса Линкольна, который прыгал на Джеймса.
Он наблюдал, как двое детей смеются и играют вокруг миссис Линкольн, а глаза Мэри были полны любви, и у него втайне возникла идея.
«Быстро! Джеймс, мисс О'Хара, попробуйте этот десерт. В прошлый раз Джеймс приходил, потому что — ха-ха, в этот раз я должен попробовать». Президент Линкольн почти рассказал о странности, которая случилась, когда Джеймс впервые приехал в Белый дом. История, думайте об этом или не говорите.
После ужина О'Хара и миссис Мэри присоединились к ним, чтобы поиграть с мольбами двух маленьких джентльменов. Джеймс и Линкольн переглянулись с лукавыми улыбками и достали свои коробки с сигарами.
«Попробуй это, Кабанас».
Джеймс взял одну и передал ее Линкольну. Господин Президент убрал свою простую деревянную коробку для сигар и взял ее случайно.
«Их не так много. Сейчас приоритет отдается европейским королевским семьям. Отношения между Соединенными Штатами и Европой стали очень напряженными за последние несколько лет, и получить можно очень немногое». Линкольн понюхал кончик носа, и морщины на его лице Удовлетворенный, он умело обрезал сигарету.
«Генерал-губернатор Канады будет присылать мне немного каждый год, но я думаю, что вкус все равно довольно интересен. Я планирую отправить людей на Кубу, чтобы найти хорошее место, аккуратно приготовить несколько хороших вещей, а не продавать их внешнему миру».
Джеймс сказал, зажигая сигару, что теперь у него чрезвычайно высокие требования к качеству сигар, которые отличаются от сигарет, проходящих через легкие, в основном по вкусу и аромату. Однако его особое обоняние привело к чрезмерным стандартам при дегустации сигар, и немного худшие из них вообще не могли быть распробованы.
Господин Президент сделал две затяжки, с большим интересом выдохнул колечко дыма и сказал с легким вздохом: «Вам, капиталистам, это понравится, и к тому времени вы будете делать действительно хорошие сигары, так что не забудьте дать мне две коробки на пробу».
«Не волнуйся, в будущем я буду оплачивать все твои сигареты каждый год», — Джеймс улыбнулся, и прежние мысли снова пришли ему в голову.
«Ха-ха-ха, совсем немного. Если ты слишком много куришь, Мэри будет говорить обо мне». Линкольн улыбнулся и рассказал об интересных историях между ним и Мэри. Они с Джеймсом очень расслаблены вместе, не только из-за того, с чем они столкнулись вместе, но и из-за эклектичного и свободного и легкого характера Джеймса.
Он помолчал немного, а затем сказал: «Примерно через год Юг официально капитулирует. Сейчас остались только некоторые ярые противники и формальное сопротивление. Что вы думаете о послевоенном развитии?»
«Быстрое развитие капитальной промышленности, быстрое улучшение национальной мощи, и через несколько десятилетий стабилизируется первоклассный уровень мира». Джеймс сказал без колебаний, без пауз и продолжил: «В ближайшие несколько десятилетий кто будет президентом? Все равно, все будет следовать общей тенденции, но после этого нам придется столкнуться с противоречиями и большими переменами, охватившими мир».
Услышав слова Джеймса, Линкольн не мог не быть ошеломленным и через некоторое время медленно произнес: «Если бы вы были мудрым седовласым профессором Оксфордского колледжа, я бы все равно принял ваши прямые и глубокие рассуждения. Но в столь юном возрасте вы смело делаете такие твердые прогнозы о развитии мира более чем на полвека вперед. Это действительно страшно».
Джеймс покачал головой, необъяснимо выдохнул, посмотрел на Линкольна и сказал: «Наверное, нетрудно думать об этих вещах. Это не более чем неизбежный закон повышения производительности. А ты, Авраам, что ты думаешь после окончания Гражданской войны?»
«Тебе лучше подумать о собственной безопасности после войны. Авраам, если ты просто остановишься здесь, ты станешь одним из величайших президентов в истории этой страны, но если ты действительно попытаешься это сделать. Ты должен знать себя. С чем ты столкнешься в своей жизни, даже в длительный период похвалы и критики, у тебя не будет очень хороших результатов».
Джеймс искренне сказал Линкольну, что у каждой эпохи есть свои проблемы, и то, что пытается сделать президент Линкольн, встретит сопротивление со стороны большинства людей во всем мире.
Линкольн покачал головой и спокойно сказал: «Вы говорили мне, что история в конечном итоге станет свидетелем».
«Ну что ж, я постараюсь позаботиться о тебе», — шутя сказал Джеймс.
Жители Джексонвилла подозревали, что Бог полностью покинул их. Оставив в стороне около дюжины человек, которые исчезли в городе за этот период времени, они услышали, что два дня назад прибыл «монстр», похожий на железную башню.
Шериф повел людей по так называемому маршруту действий монстров к «дому призраков», к которому никто не осмеливался приближаться во всем городе. Сержант Ред Стерн, который поначалу был настроен скептически, забеспокоился, что людей и оружия, которые он привел, может быть недостаточно, увидев ситуацию перед собой.
Этот так называемый дом с привидениями, похоже, подвергся бомбардировке. Вокруг ворот дома есть следы сильных повреждений.
Вокруг дома много отверстий, которые, кажется, сломаны изнутри. Деревянная черепица на крыше неаккуратная и ветвистая. Весь дом немного просевший. Возможно, фундамент дома обрушился.
Самое пугающее — это ритмичный свистящий звук из самой глубины комнаты.
Это был низкий рык, похожий на рёв груди крупного хищника. Никто не мог сказать, что это за зверь, но он должен быть очень большим. Поскольку низкий свист нес определённую частоту вибрации, всё здание, казалось, слегка вибрировало, и это продолжалось без остановки.
Сержант Стерн не спал спокойно три дня с тех пор, как нашел это место. Вибрация и рев в доме с привидениями не прекращались все эти три дня. Он с уверенностью предположил, что этот неизвестный зверь может быть здесь. Во сне этот звук должен был быть его храпом, и странный звук, похожий на скрежет зубов, укрепил его уверенность в своем суждении.
Для безопасности всех людей в городе он мог только расставить людей, чтобы они охраняли его по очереди. Что касается железного башнеподобного монстра-гиганта в начале, он давно забыл о нем.
Внезапно воздух стал чрезвычайно тихим, заставив двух полицейских, привыкших к звуку, немного не отреагировать. Они внезапно повернули головы, чтобы посмотреть на особняк, и увидели тень, выходящую из темноты.
Это оказался человек? Мужчина такой высокий, что его голова была наверху дверного проема, с короткими каштаново-черными волосами, неряшливой бородой, широким лицом с густыми бровями и глубоко посаженными глазницами. Его тело слишком широкое и толстое, его руки чрезвычайно толстые и длинные, его пальцы немного странные, как будто они покрыты чем-то острым.
Двое на мгновение остолбенели, где же зверь? Они не связали гигантского человека перед ними с монстрами в комнате напрямую. В конце концов, хотя человек перед ними был преувеличенно длинным, он все-таки был человеком. Его послали люди.
Шаги гиганта были очень длинными, и они оба на мгновение остолбенели, а мужчина уже прошел перед ними. Двое полицейских подняли головы в неловком положении, наблюдая, как мужчина перед ними ухмыляется и открывает рот, обнажая свои особенно толстые и длинные клыки.
Им в голову пришла странная мысль: похоже, он голоден.
(конец этой главы)