Глава 86. Индукция отказа
Гнетущая атмосфера в Овальном кабинете президента Белого дома, где долгое время царила тишина, по-видимому, возникла в тот день, когда президент Рузвельт решил объявить войну, когда Япония напала на Перл-Харбор.
Господин президент Трумэн бредил, словно объясняя что-то самому себе, а все в круглом зале переглянулись, словно не могли придумать иного ответа, кроме этого результата.
Профессор Оппенгеймер стиснул зубы и тихо сказал: «По данным наблюдения за взрывом, это был воздушный взрыв на высоте от 3 до 500 метров в воздухе. Советский Союз действительно начал исследования в этой области, но теоретически это не должно произойти так скоро».
«Несколько дней назад на встрече я продемонстрировал Сталину мощь атомной бомбы, и он тихо сказал мне, что надеется использовать это оружие для борьбы с Японией. Это позор».
Трумэн в растерянности сказал, что ему не следует раскрывать свои чувства перед подчиненными, дважды усмехнулся и покачал головой.
«Если только сам Сталин не выскочит, нам придется зажать носы и признать, что это сделали Соединенные Штаты. Японская королевская семья, прятавшаяся в токийском бомбоубежище, а также многие высшие классы и высокопоставленные военные — все погибли от прямого или косвенного воздействия атомных бомб при взрыве».
«Господин президент, с точки зрения правил ведения войны мы не сделали ничего плохого. Ядерная бомба Токио была сброшена всего на несколько часов позже Нагасаки, и Япония официально не объявила о своей капитуляции. Это можно рассматривать как стратегический план Соединенных Штатов».
Министр армии Чарльз Форрестл торжественно и искренне «утешал» президента Трумэна.
Господин Президент сердито посмотрел на генерала, тяжело дыша.
«Я не понимаю? Но этот ужасный факт и тайну можем проглотить только мы сами. С сегодняшнего дня реальная ситуация с атомной бомбардировкой Токио занесена в список совершенно секретных сведений США, а Зона 51 опечатана, и времени на рассекречивание нет».
После того, как была повторена высочайшая секретность, все люди в комнате вышли в унылом виде. В конце доктор Оппенгеймер, который председательствовал на всем Манхэттенском проекте, выдал почти невозможную идею.
Он покачал головой, смеясь над собой из-за такой нереалистичной идеи.
—Джеймс Хоулетт, суперолигарх, предоставивший более половины средств на разработку Манхэттенского проекта, основную поддержку научных исследований и большую часть первоначальной урановой руды.
Как можно было доставить атомную бомбу, которую можно осуществить только теоретически, в Японию, которая не имеет к ней никакого отношения?
Особняк Хоулетт-Мэнор на Лонг-Айленде строился десятилетиями.
Хотя он и не так хорош, как старый дом Эдмонда, которому уже больше ста лет, годы, проведенные в замке, дали о себе знать, но ряды огромных старых кустов терновника стали крепче и узловатее, достигнув размеров дубов.
Несколько посаженных кленов, деревьев феникса, самшита и мирта также покрыты пышной листвой и ветвями, зелеными, как покров.
Эмма Фрост и Эрик Ланшер путешествовали вместе в автомобиле Ford среднего класса. Она думала, что условия семьи Эрика не слишком богаты, но масштаб этого особняка на Лонг-Айленде Что касается стиля, то это определенно не то, что могут иметь обычные люди.
«Фрост, это дом моего дальнего брата. Мы с мамой приехали сюда из Польши, чтобы присоединиться к нему из-за войны».
Эрик познакомил Эмму с придуманными отношениями и опытом и в то же время почувствовал облегчение от того, что папа был рад принять у себя одноклассников из школы.
«Моя мама не очень хорошо говорит по-английски, поэтому нам неудобно с вами общаться. С вами поговорит брат Джеймс».
Официант поместья уже ждал снаружи фойе, любезно поприветствовал Эмму и провел их в главное здание.
«Брат? Но он явно думает о «папочке»»
Эмма странно взглянула на расслабленного и даже радостного Эрика. Этот несколько загадочный одноклассник сказал что-то, чего не имел в виду, что немного смутило юную Эмму.
Джеймс разговаривал с экономкой, Жюлем Бернхэмом, в кабинете наверху. Экономка, Каспер, старела, и он вернулся в старый дом, чтобы восстановить силы.
Наблюдая, как дети стариков семьи Хоулетт каждый день тренируются и учатся в поместье, я испытываю огромное счастье.
Сын управляющего Каспера, Брайан, не унаследовал обязанности дворецкого, как его отец и дед Уэйн Фосс, но вошел в высшее руководство группы и отвечал за многие дела в семейном бизнесе.
Он — лучший студент Гарвардской школы бизнеса, и ему больше подходит сфера бизнеса, где можно продемонстрировать свои амбиции.
Новый дворецкий, Жюль Бернхэм, является потомком членов волчьей стаи и был выбран на должность нового дворецкого. Он опытный и вдумчивый мужчина, которому меньше сорока лет.
«Хозяин, здесь одноклассница Эрика, она леди».
«Ну, Жюль, сначала помоги мне развлечь гостей».
Отец Эммы Фрост — известный состоятельный бизнесмен в Бостоне, поэтому она была очень осведомлена с самого детства. Снаружи этот особняк в стиле поместья уже имеет несколько странный характер, а внутренняя обстановка еще более элегантна.
Здесь нет ни пышного традиционного европейского стиля особняка, ни слишком большого количества дорогих украшений и декора. Все необычные черты уникально отражены в деталях и текстурах.
Столешница из мрамора и мозаики из натурального хрусталя, стулья наньму и гигантский узор с загадочной композицией на камине в гостиной, который, кажется, инкрустирован натуральными драгоценными камнями.
Эмма наблюдала за изысканными закусками и мороженым, представленными обслуживающим персоналом, все из которых были свежеприготовленными и источали аромат, когда выпекались. Она вежливо поблагодарила мистера Батлера и не спешила пробовать их.
Ее не интересует богатство Эрика-старшего, но она надеется познакомиться с этим загадочным джентльменом через контакт, чтобы постичь некоторые знания, выходящие за рамки человеческого познания.
Эмма очень уверена в своих силах, ей нужно только словесное руководство, и она сможет «услышать» множество секретов.
«Молодой господин скоро прибудет, кое-что задерживается, пожалуйста, подождите минутку, мисс».
Как только дворецкий Жюль закончил говорить, Джеймс спустился по мраморному эскалатору. Он был небрежно одет в легкий свитер и повседневные брюки. Он был высок и красив, и приветствовал Эмму улыбкой.
«Привет, я кузен Эрика, Джеймс Хоулетт, гм, строго говоря, Джеймс II, вы можете быть нашим гостем».
Эмма посмотрела на этого высокого и красивого молодого человека, который был высок, как скульптура, но также необычайно дружелюбен и сердечен, и не могла не потерять рассудок на мгновение. Фигура и темперамент Джеймса были очень гнетущими, а его естественное и свободное и легкое состояние превратило это в успокаивающее чувство безопасности.
«Ах, Эмма Фрост, что потревожила мистера Хоулетта».
Эмма и Джеймс легко пожали друг другу руки, протянув друг другу руки, и почему-то их щеки стали горячими.
«Добро пожаловать, мисс Фрост, пожалуйста, не стесняйтесь».
Джеймс посмотрел на Эрика, сидевшего в стороне, который был немного смущен, и любезно попросил его сопровождать его мать, миссис Эти.
Эрик втайне поблагодарил отца за помощь. Хотя это был всего лишь визит одноклассника, все равно царила необъяснимая атмосфера встречи учителя с родителем. Возможно, аура и темперамент Фроста были слишком зрелыми.
Размышляя в сумасшедшем темпе, мальчик поздоровался и убежал, а затем побежал обратно за мороженым, прежде чем сделать два шага и подмигнуть Джеймсу.
Эмма едва заметно нахмурилась: «Снова «папочка». Так Эрик и его кузен называют меня наедине? Я, я выгляжу слишком взрослой? Я буду выглядеть старой?»
Эмма неосознанно читала голос Эрика и даже странно беспокоилась о своем собственном образе. С тех пор, как она открыла в себе эту способность, она привыкла к внутреннему указанию и осуждению людей по поводу ее внешности.
Пока я не смогу овладеть и контролировать способность читать мысли и эмоции других людей и отпускать настоящие, но невысказанные мысли, которые есть в их сердцах, я уже буду обладать самоупорством и суждением.
«Я надеюсь, что у Эрика все хорошо в Местре. Я всегда надеюсь, что он сможет завести друзей. У него было много негативных впечатлений от войны в Польше».
Услышав голос Джеймса, Эмма поспешно собралась с мыслями. Сегодня у нее была «другая цель», поэтому она не могла упустить эту возможность.
«Эрик отлично играет в регби. Я предложил ему присоединиться к школьной команде по регби. Мистеру Хоулетту не нужно слишком беспокоиться. С тех пор, как он проявил себя на поле, многие ученики проявили инициативу и пригласили Эрика поиграть вместе».
Джеймс кивнул с улыбкой и побеседовал с мисс Фрост о ситуации в школе Майстер.
Постепенно он осознал некоторые интересные «вещи» в своем сознании и, продолжая беседу, с полуулыбкой посмотрел на эту красивую и щедрую молодую студентку.
«Здорово, что у Эрика есть такой брат, как ты. Он всегда называет тебя «папочкой». Я думал, это будет кто-то постарше».
Чем больше Эмма болтала, тем страннее она становилась. Она уже сосредоточила свое сознание на разуме красивого мистера Кхема, но от начала и до конца Эмма не заметила никаких эмоциональных колебаний.
Помимо того, что сказал Джеймс, Эмма не слышала других голосов. Может быть, он чрезвычайно сосредоточен и даже имеет специальную подготовку? Вы можете избегать отвлекающих мыслей и ассоциаций в своем сознании.
Эмма рискнула назвать его «папочкой», она хотела посмотреть, согласится ли молодой мистер Хоулетт с тем, что он сказал.
Джеймс улыбнулся от души, показав четыре слегка выдающихся клыка, с долей очаровательного очарования. Он кивнул и заговорил шутливо.
«Да, некоторые люди будут называть меня так, но я думаю, что Эрик не возьмет на себя инициативу упомянуть меня при вас и этот титул, не так ли, мисс Фрост?»
Закончив говорить, Джеймс слегка постучал пальцем по виску и посмотрел на Эмму, которая стояла напротив, ошеломленная, словно пораженная молнией. Ее прекрасные глаза расширились, и она осталась неподвижной с яркой улыбкой.
Эта молодая, красивая и необыкновенная мисс Эмма Фрост — мутант с телепатическими способностями.
(конец этой главы)