Глава 120. Сбор утиных яиц.
Байюнь Си несла корзину на спине и пересекла горную седловину, прежде чем повернуть к реке Циншуй. Она посмотрела на группу уток, плавающих в реке. Как только она подошла ближе, утки взмахнули крыльями и улетели, оставив за собой клочок воды, похожий на моросящий дождь. Да, он дал ей пощечину.
Байюньси вытер лицо платком, посмотрел на улетающую серую утку и восхищенно вздохнул.
●Оказывается, дикие утки действительно умеют летать!
Там, где есть дикие утки, должны быть и яйца диких уток. Хотя она не может ловить уток, она может пойти вверх по реке и поискать утиные гнезда, чтобы посмотреть, есть ли утиные яйца, которые можно собрать.
В память о первоначальном владельце жители деревни часто собирали яйца диких уток. В этом не было ничего необычного, это было обычное дело.
Некоторые люди возвращаются с полей и идут вдоль реки. Если им повезет, они смогут купить несколько свежих утиных яиц и забрать их домой в качестве блюда.
Байюнь Си посмотрел на ручей вверх по течению, на мгновение поколебался, а затем понес корзину вверх.
Сейчас напряженный сельскохозяйственный сезон. Все заняты осенним сбором урожая и некогда тусоваться. Она может прийти и попытать счастья.
Идя вверх по реке, когда он достиг мелкой отмели, Байюнь Си увидел, что перед ним никого нет, поэтому он снял обувь и носки и вошел в воду с корзиной на спине.
Вода в реке прохладная, по щиколотку. Некоторые утки-несушки любят откладывать яйца на мелководье.
Байюньси наклонилась, протянула руку и некоторое время рылась в реке, и, конечно же, она коснулась утиного яйца с зеленой кожей.
Я высветил его на солнце и еще раз встряхнул. Желтый цвет не исчез, что доказывало, что это были свежие утиные яйца.
Прикасаясь к утиным яйцам, Байюньси также нашел винты.
Пока вы внимательны, повсюду вас ждут сюрпризы.
Мгновение спустя я прикоснулся ко второму утиному яйцу...
Переправившись через мелководье, она нашла в корзине десять утиных яиц и два-три килограмма шурупов.
Винты в Циншуйхэ уже очень чистые. Вернувшись на день, чтобы выплеснуть грязь, почистить ее и зажарить с острым перцем, это тоже очень вкусно.
Листья периллы – незаменимый спутник при жарке улиток, позволяющий убрать рыбный запах. Они повсюду вдоль реки. Это готовые приправы. Вы можете просто взять горсть и взять их домой, чтобы поесть.
Бай Юньси надела туфли и носки, взяла нежные листья периллы и отщипнула половину листьев периллы. Жаль, что такие нежные листочки периллы никто не стал есть. Дома у нее оказалось нежирное мясо, поэтому она вернулась и приготовила соус из периллы, смешанный с рисом. , тоже хорошо.
Собрав вещи, Байюньси пошел домой вдоль реки Циншуй. Вдали он увидел деревянный мост в начале деревни, окруженный кучей шумных людей.
Увидев в толпе Байюньтана, она подсознательно остановилась и не двинулась вперед.
В этот момент мужчина средних лет схватил Байюньтана за воротник и громко закричал.
«Моя фамилия Бай, пожалуйста, коснись своей совести. Моя сестра больше не может тебя терпеть. Давай расстанемся. Я думал, что между вашим кланом произошел конфликт, и просто забери ее через некоторое время. Прошло всего несколько дней, а ты разговариваешь с соседом по соседству». Деревенские вдовы так устали быть вместе, что обращаются с нами, как с обезьянами?»
«Сунь Мао, я советую тебе не действовать безрассудно. Поскольку свидетельство о разводе было передано госпоже Сунь, между нами не будет никаких отношений. Отныне брак мужчины и женщины не будет иметь ничего общего с друг друга. Вы издеваетесь?»
Бай Юньтан стряхнул руку Сунь Мао и ответил с суровым лицом:
«Раньше ты был моим дядей, и я терпел и уважал тебя. Но теперь мы просто знакомые незнакомцы. Тебе лучше быть со мной вежливым. Тебе придется хорошо подумать, прежде чем делать что-нибудь дикое в нашей деревне».
(Конец этой главы)