Глава 136 Глупый Ли
Услышав раздраженный тон Ли, Бай Юньси не могла не рассмеяться. Темперамент Ли действительно не подходил для учебы. Было нормально позволить ей работать, но позволить ей сидеть и читать было все равно, что убить ее.
«Если хочешь читать, никогда не поздно. Через несколько дней я собираюсь просветить Яю и научить ее читать. Хочешь пойти со мной?»
Услышав предложение свекрови, г-жа Ли была ошеломлена и сказала: «Я… я все еще этого не хочу».
«Пфф~, вторые младшие брат и сестра вообще не могут сидеть на месте. Для моей матери лучше дать ей знать ее, чем отпустить ее на работу».
Увидев запор на лице госпожи Ли, госпожа Ду не могла не рассмеяться.
Под карнизом Яя держала в одной руке чучело тигра, а в другой - леденец, сидела на пони, щурилась на белые облака в небе, не зная, что думать, и высоко приподняла уголки рта.
Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!
«Мама, ты права, я задремал, когда увидел книгу».
«Ха-ха… мы уже давно догадались, ты просто не можешь успокоиться».
— Эй~, просто приходи. Госпожа Ли согласилась и пошла на кухню.
Посмотрев на грушевый сок, выжатый Ли Ли Лала, Ли взяла ложку и попробовала его, удовлетворенно щурясь на лице.
Бай Юньси с гордым выражением лица посмотрела на хорошо воспитанную Яю.
«Яя так хорошо себя ведет. Если у тебя родятся такие же дети, как Яя, я обещаю научить их быть живыми и счастливыми девочками».
«Это здорово, пожалуйста, заходите».
«Сестра Юньси, щенок здесь для тебя».
Глядя на дразнящие взгляды свекрови и невестки, лицо госпожи Ли покраснело, и в конце концов она просто разбила банку.
«Не тратьте ничего зря, я уже почти занят, давайте просто посидим и поговорим».
Двести пять. Двести тридцать четыре. Сто сорок шесть. Семьдесят пять
Когда несколько человек пошутили, у ворот появились Сун Ван и Майхуа, мать и дочь.
«Вы заняты, поэтому мы не сядем. Мы поболтаем в другой день, когда у нас будет время».
Сун Ван посмотрел на несколько глиняных горшков, стоящих во дворе с камнями. Как только он вошел во двор, он почувствовал сладкий запах, от которого у людей потекла слюна.
Глядя на эту сцену, они не могли сказать, какие хорошие дела они делали. Им, как посторонним, было лучше избегать подозрений.
Бай Юньси беспомощно покачал головой. Чем больше он смотрел на наивного персонажа Ли, тем больше он ему нравился.
Пока они шутили, запарилась еще одна кастрюля с грушами. Втроем они работали вместе, чтобы положить груши на фильтровальную ткань, размять их, проткнуть рот, сжать камни, а затем продолжить готовить груши на пару в третьей кастрюле.
Байюньси подошел, открыл дверь забора и приветствовал Сун Ван и ее дочь. Он посмотрел на щенка, лежащего в бамбуковой корзине, и быстро взял его.
«Это так мило, госпожа Ли, поторопитесь и принесите воды госпоже Сун».
Яя подбежала и посмотрела на госпожу Ли. Прежде чем Ду смог остановить ее, госпожа Ли уже положила в рот ложку грушевого сока, но маленькая девочка покачала головой.
«Не такой сладкий, как мой леденец».
«Невестка права, я плохо учусь. Если меня попросят держать кисть и заниматься каллиграфией, мне лучше будет работать мотыгой».
Ли вытерла ручку и снова посмотрела на Яю, сидящую на пони.
«Мама, позже я родлю милого и воспитанного ребенка, как моя маленькая племянница. Тогда я позволю ей хорошо учиться и читать вместе с мамой. Узнай все, чего я не знаю».
«Вторая тетя, я тоже хочу попробовать».
Бай Юньси это не волновало. Пока другая сторона не вмешивалась намеренно, в сплетнях не было ничего табу.
Хотя процесс приготовления пасты Цюли прост, никто его никогда не видел.
(Конец этой главы)