Глава 141. Посев.
Услышав шепот Сяо Ву, Бай Аньи на мгновение остолбенела.
Они живут в одной комнате, между ними стоит стол Восьми Бессмертных, и они братья-близнецы, рожденные вместе, вот и все. Но когда он начал размышлять о своей новой жизни, он обнаружил, что иногда может чувствовать эмоции Сяо Ву.
Даже если он ничего не сделал всего минуту назад, ему будет грустно без всякой причины. Раз или два он обнаружил, что Сяо Ву не был счастлив, когда ему было необъяснимо грустно.
Он уже слышал раньше, что некоторые братья-близнецы имеют одинаковые мысли, вместе болеют и вместе засыпают... Но почему он не любит читать?
Два брата в комнате что-то переговаривались, но Байюньси это не волновало. Теперь ее мысли были сосредоточены на пасте Цюли.
Наблюдаем, как грушевый сок в глиняном горшке до определенной степени конденсируется, пузырится, а воздух наполняется сильным сладким вкусом. Когда он приобретает волокнистую форму и продолжается непрерывно, это считается успехом.
Байюньси наложил тряпку на керамические уши, снял глиняный горшок и отложил его в сторону, чтобы он остыл естественным путем.
К тому времени, как пасту Цюли кладут в банку, время уже прошло.
Байюньси зевнул: «Хорошо, иди спать быстрее. Сегодня уже слишком поздно работать. Ты можешь спать, пока не проснешься естественным путем завтра».
«Эй~, к счастью, я попросил невестку лечь спать заранее, иначе завтра я, возможно, не смогу встать». Ли потерла талию и просто собрала свои вещи.
На следующий день,
Когда Бай Юньси открыл глаза, там уже было ярко. Прислушиваясь к движению снаружи, он какое-то время в замешательстве смотрел, затем сел и поднял руку, чтобы сжать брови.
Как и ожидалось, мое тело все еще не могло этого выдержать. Однажды я лег спать поздно, и все мое тело казалось, будто разваливалось на части.
Сначала войдя в систему, Бай Юньси встала и приняла душ. Яя, который спал с ней, тоже проснулся. Бабушка и внук оделись и стояли во дворе, распахивая дверь и вытягивая руки и ноги. Госпожа Ли уже сварила грушевый сок.
Байюньси посмотрел на чистый двор и на восход солнца и прикинул, что прошло около трех четвертей.
«Я хорошо спал, а ты, почему ты так рано встал?»
«Я тоже не чувствовала усталости. Я встала, как только проснулась. Моя невестка была раньше меня». Госпожа Ли усмехнулась и засунула в печь кусок дров.
Я запарил три клетки с грушами и накопил три большие кастрюли грушевого сока. Вчера вечером я вскипятила одну кастрюлю и сегодня две кастрюли.
После вчерашней демонстрации госпожа Ли уже освоила это. К тому же, варка грушевого сока требует времени, поэтому это не мешает ей выйти на прогулку.
Байюньси съел немного риса и попросил Ду потушить кости. Затем он отнес корзину на заднюю гору, нашел немного рогоза и свил для Руанруана гнездо, из тех, что имеют сарай.
Она перелезла через склон холма и пошла в поле. Сегодня она сеяла семена и зашла посмотреть.
Издалека видно, как второй ребенок держит трехногую коломбину, а четвертый и пятый дети изо всех сил пытаются ее вытащить. В тринадцатилетнем возрасте им слишком рано приходится переносить тяжелый физический труд.
Этот вид водосборника трехногого – древнейшее посевное сельскохозяйственное орудие. У него три ножки, и он может засеивать три ряда земли за раз. Это очень удобно в использовании.
За исключением беспокойного Бай Анчена, эти дети не доставляют особых хлопот. Если их своевременно направить и помочь им сформировать свои три взгляда и найти свои собственные цели, у них все еще остается большая надежда на успех в будущем.
«Дайте мне веревку, и я помогу вам стянуть коломбину».
«Мама, почему ты здесь? Мы втроем можем это сделать».
Бай Аньян увидел, как приближается его мать, и быстро снял пробку, заблокировав корыто, в которое были помещены семена, и воспользовался возможностью, чтобы позволить Сяоси и Сяову отдохнуть.
«Я выйду, выдерну немного рогоза и сделаю гнездо для Руаннуана. Я зайду и посмотрю.
Байюньси поставила корзину на землю, взяла кусок веревки с плеча Сяо Си и понесла его на своем плече, точно так же, как тянуть волокно, она могла это сделать.
(Конец этой главы)