Глава 184 Встреча с Ринго
Пока звуки флирта постепенно не затихли, Бай Юньси вздохнула с облегчением. Было очевидно, что кто-то другой плохо себя вел и вышел на улицу поиграть с утками-мандаринками. Она так нервничала, что не осмелилась выразить свой гнев, опасаясь потревожить играющих в воде уток-мандаринок.
Неся с собой ведро и аквариум, мы всю дорогу возвращались домой.
«Мама, а почему ты сегодня поймала так много желтого перца? Как ты их ешь?»
Ду Ши чуть не отвисла челюсть, когда увидела, как слизь вытекает из ведра. Эта рыба такая скользкая, как о ней можно позаботиться?
Байюньси сел на стул и отдохнул: «Нагрейте кастрюлю с горячей водой. Залейте желтые кубики пряностей горячей водой один раз, и слизь с них отпадет. Затем очистите их, и они не будут скользкими».
Ду Ши кивнул и последовал инструкциям Байюньси, убрав половину ведра с рыбой.
«Обжарьте в масле по две штуки на человека, затем добавьте перец чили и пасту из черной фасоли, обжарьте до появления аромата, добавьте воды и потушите вместе, сделайте кастрюлю с пряностями, сначала подвесьте оставшиеся и съешьте их завтра. "
«Эй~»
Ду Ши согласилась, думая, что она все равно будет тушить рыбу, и было бы хорошо добавить несколько зерновых блинов, чтобы окунуть их в суп.
К тому времени, как госпожа Ли и остальные вернулись с корзинами на спинах, двор уже наполнился насыщенным запахом мяса.
«Он так вкусно пахнет, невестка, какую вкусную еду ты приготовила?»
«Мама сегодня поймала много кубиков желтого перца чили и попросила меня потушить их в кастрюле. У меня есть по два на каждого человека. Я гарантирую, что ты будешь есть достаточно».
Миссис Ду посмотрела на нее, улыбнулась и подошла, чтобы помочь. Глядя на корзину, наполненную половиной корзины хурмы и несколькими Ринго,
«Хурма — хорошая вещь. Позже я очистил их и высушил, чтобы сделать лепешки из хурмы, но этот Ринго бесполезен. Он слишком кислый и неприятный на вкус. Не выбирай его снова. Нести его обратно очень утомительно».
Г-н. Ли сказал, достал четыре или пять полукрасных ринго, вымыл их и отправил в реку Байюнь.
«Мама, сегодня мы наткнулись на лесное дерево. На нем много фруктов. Они красные и красивые, но не очень вкусные».
Глядя на красные фрукты, переданные госпожой Ли, Бай Юньси был ошеломлен. Разве это не яблоко? Это по-прежнему разновидность крупного рогатого скота хуахуа, похожая на кальмара.
О, кстати, она чуть не забыла. В древности яблоки называли Ринго, очень красивое название фрукта. К сожалению, постепенно он был забыт, но был подхвачен другими странами и используется до сих пор.
Байюньси взял Ринго и понюхал его, но вкуса у него не было. Он откусил кусочек, и он оказался чрезвычайно кислым и освежающим.
Глядя на искаженное лицо свекрови, госпожа Ли поджала губы и сдержала улыбку: «Мама, ты кислая?»
Бай Юньси кивнул и посмотрел на яблоко в своей руке, задаваясь вопросом, почему такой красивый фрукт не имеет хорошего вкуса?
Неудивительно, что в свое время, помимо прививки, она вывела и зарубежные сорта. Отечественная продукция Ringo была ликвидирована одна за другой. Оказалось, что они потерпели поражение из-за своего вкуса.
— Ты ходил в горы? Бай Юньси взяла яблоко и посмотрела на госпожу Ли.
«Нет, мы нашли дерево хурмы немного дальше, чем обычно. Мы поискали его, увидели рядом с ним лесное дерево и сорвали несколько».
Г-жа Ли покачала головой. Старики в деревне рассказывали, что в горах водятся тигры и львы. Хотя они никогда раньше их не видели, они не осмелились легко войти.
Байюньси взял Ринго и откусил еще немного, чтобы внимательно попробовать вкус. Кислый и вяжущий вкус превосходил сладость. Интересно, может ли это улучшить вкус?
Вернитесь и посмотрите на дерево. Можно ли его привить?
«Дерево хурмы такое же большое, как это дерево ринго? Можем ли мы выкопать его и пересадить во двор?»
Хурма, мармелад, виноградные решетки и гранатовые деревья — все это фруктовые деревья Yishi IKEA, которые символизируют удачу и удачу.
(Конец этой главы)