Глава 236: Запрещен вход в горы
Закончив дела дома, Байюнь Си все же повел их в горы искать еду.
После последнего инцидента с браконьерством. Все съедобное, что есть в близлежащих горах и лесах, жители деревни выкопали и увезли домой. Если вы хотите найти настоящую вещь, вам придется отправиться глубоко в горы.
Несколько человек следовали вчерашним маршрутом и исследовали весь путь, пока не достигли места соединения глубоких гор.
Стоя на склоне холма, Байюньси смотрел на беспорядочные кусты в горах. В этом разница между внешними горами и глубокими горами.
Какие опасности таятся в горах, куда мало кто ступал?
За исключением профессиональных охотников, обычные жители деревни испытывают естественный страх перед горами и лесами.
Честно говоря, Байюнь Си не так уж и напуган. По сравнению с опасностями в горах и лесах, она больше боится голодать.
Сяо Сиэр стоял рядом с Байюнь Си, наклонив голову и глядя на свою мать: «Как насчет того, чтобы пойти и посмотреть, что, если мы что-нибудь найдем?»
Он какое-то время обращал внимание на свою мать и, глядя на строгий взгляд ее глаз, подумал, что ее мать хочет пойти в горы?
Услышав предложение Сяо Си, Бай Юньси пристально посмотрел на него.
«Местность в горах сложная, и мы не знаем, какие опасности таятся внутри, так как же мы смеем рисковать?»
«Говорю вам, никому не позволено сделать шаг в горы, пока он не поймет».
Сяо Си посмотрела на серьезное лицо матери и почесала затылок.
«Мы не заходим слишком глубоко, поэтому просто блуждаем по краям. Что, если мы столкнемся с чем-то ценным? Говорят, глубоко в горах спрятаны сокровища. На самом деле, я действительно хочу зайти и посмотреть».
Байюньси посмотрел на него, протянул руку и схватил его за уши.
«Ах, пожалуйста, будь осторожен, твои уши вот-вот отвалятся. Мой сын только что увидел, как ты смотришь на горы, и подумал, что ты собираешься исследовать дорогу».
Байюньси хмыкнула:
«В глубине души моя мать жажда денег и без колебаний пойдет на риск ради так называемых сокровищ. Ты должен знать, что в мире слишком много сокровищ, и я боюсь, что ты потеряешь свою жизнь. Ты, ублюдок, посмеешь проверить мою мать.
Байюньси отпустил уши и указал на склон холма на перекрестке:
«Идите на запад в этом направлении и посмотрите, сможете ли вы найти что-нибудь съедобное и лекарственное сырье? Эти дикие животные, укоренившиеся глубоко в горах и лесах, обычно не могут легко покинуть свою территорию. Пока мы не пойдем в горы, мы будем Там не будет никакой опасности».
Сяоси потер уши, взглянул на старушку и улыбнулся.
«Позже я попрошу кого-нибудь узнать, знает ли кто-нибудь тайны глубоко в лесу».
«Вот и все. Пойдем посмотрим на запад. Интересно, насколько нам сегодня повезло? Сможем ли мы встретить что-нибудь хорошее?»
Несколько человек обыскали весь склон холма. Во время процесса они увидели несколько летающих фазанов и несколько серых кроликов. К сожалению, никто из них не умел охотиться, поэтому видеть их было бесполезно.
Наконец, через полчаса Байюньси обнаружил что-то хорошее: корни маниоки.
Она указала на похожее на корень корневище и повернулась, чтобы посмотреть на г-на Ли.
«Мы сегодня не зря убегали. Мы выкопали эти вещи и принесли домой. Мы можем приготовить сладкие пельмени.
Ли посмотрел на нечто, похожее на корень дерева, и ему стало очень любопытно: «Эту штуку тоже можно есть. Разве это не просто корень дерева?»
Бай Юньси посмотрела на любопытные глаза нескольких человек и слегка усмехнулась:
«Его внешний вид действительно точно такой же, как корень дерева, но после соскабливания кожицы внутренняя часть становится белой и нежной, похожей на ямс. Его имя — маниока, и его легко отравить, если есть сырым, поэтому мы можем просто вынуть крахмал изнутри».
(Конец этой главы)